Kutsal Kitap

Türkçe: 

Cesaretimiz vardır diyorum ve bedenden uzakta, Rabbin yanında olmayı yeğleriz.

Arapça: 

فنثق ونسرّ بالأولى ان نتغرب عن الجسد ونستوطن عند الرب.

İngilizce: 

We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.

Fransızca: 

Mais nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps, et demeurer auprès du Seigneur.

Almanca: 

Wir sind aber getrost und haben vielmehr Lust, außer dem Leibe zu wallen und daheim zu sein bei dem HERRN.

Rusça: 

то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.

Weymouth New Testament: 

So we have a cheerful confidence, and we anticipate with greater delight being banished from the body and going home to the Lord.

Young's Literal Translation: 

we have courage, and are well pleased rather to be away from the home of the body, and to be at home with the Lord.

King James Bible: 

We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.

American King James Version: 

We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.

World English Bible: 

We are courageous, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.

Webster Bible Translation: 

We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.

English Revised Version: 

we are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.

Darby Bible Translation: 

we are confident, I say, and pleased rather to be absent from the body and present with the Lord.

Douay-Rheims Bible: 

But we are confident, and have a good will to be absent rather from the body, and to be present with the Lord.

Coverdale Bible: 

Neuertheles we are of good comforte

American Standard Version: 

we are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.

Söz ID: 

28886

Bölüm No: 

5

Book Id: 

47

Bölümdeki Söz No: 

8