Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun için, ister bedende yaşayalım ister bedenden uzak olalım, amacımız Rabbi hoşnut etmektir.

Arapça: 

لذلك نحترس ايضا مستوطنين كنا او متغربين ان نكون مرضيين عنده.

İngilizce: 

Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.

Fransızca: 

C'est pourquoi, nous nous efforçons de lui être agréables, soit que nous demeurions dans ce corps, soit que nous délogions.

Almanca: 

Darum fleißigen wir uns auch, wir sind daheim oder wallen, daß wir ihm wohlgefallen.

Rusça: 

И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;

Weymouth New Testament: 

And for this reason also we make it our ambition, whether at home or in exile, to please Him perfectly.

Young's Literal Translation: 

Wherefore also we are ambitious, whether at home or away from home, to be well pleasing to him,

King James Bible: 

Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.

American King James Version: 

Why we labor, that, whether present or absent, we may be accepted of him.

World English Bible: 

Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.

Webster Bible Translation: 

Wherefore we labor, that, whether present or absent, we may be accepted by him.

English Revised Version: 

Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.

Darby Bible Translation: 

Wherefore also we are zealous, whether present or absent, to be agreeable to him.

Douay-Rheims Bible: 

And therefore we labour, whether absent or present, to please him.

Coverdale Bible: 

Wherfore

American Standard Version: 

Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.

Söz ID: 

28887

Bölüm No: 

5

Book Id: 

47

Bölümdeki Söz No: 

9