Türkçe:
Bu nedenle cesaretimizi yitirmeyiz. Her ne kadar dış varlığımız harap oluyorsa da, iç varlığımız günden güne yenileniyor.
Arapça:
İngilizce:
For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Therefore we are not cowards. Nay, even though our outward man is wasting away, yet our inward man is being renewed day by day.
Young's Literal Translation:
wherefore, we faint not, but if also our outward man doth decay, yet the inward is renewed day by day;
King James Bible:
For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
American King James Version:
For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
World English Bible:
Therefore we don't faint, but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
Webster Bible Translation:
For which cause we faint not; but though our outward man is wasted, yet the inward man is renewed day by day.
English Revised Version:
Wherefore we faint not; but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
Darby Bible Translation:
Wherefore we faint not; but if indeed our outward man is consumed, yet the inward is renewed day by day.
Douay-Rheims Bible:
For which cause we faint not; but though our outward man is corrupted, yet the inward man is renewed day by day.
Coverdale Bible:
Therfore are we not weery
American Standard Version:
Wherefore we faint not; but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.