Türkçe:
Herhangi bir şeyi kendi başarımız olarak saymaya yeterliyiz demek istemiyorum; bizi yeterli kılan Tanrıdır.
Arapça:
İngilizce:
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
not that of ourselves we are competent to decide anything by our own reasonings, but our competency comes from God.
Young's Literal Translation:
not that we are sufficient of ourselves to think anything, as of ourselves, but our sufficiency is of God,
King James Bible:
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
American King James Version:
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
World English Bible:
not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;
Webster Bible Translation:
Not that we are sufficient by ourselves to think any thing as from ourselves; but our sufficiency is from God;
English Revised Version:
not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;
Darby Bible Translation:
not that we are competent of ourselves to think anything as of ourselves, but our competency is of God;
Douay-Rheims Bible:
Not that we are sufficient to think any thing of ourselves, as of ourselves: but our sufficiency is from God.
Coverdale Bible:
not that we are sufficient of oure selues to thynke eny thinge
American Standard Version:
not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;