Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kral Kutsal Yasadaki sözleri duyunca giysilerini yırttı.

Arapça: 

فلما سمع الملك كلام الشريعة مزّق ثيابه.

İngilizce: 

And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

Fransızca: 

Or il arriva, dès que le roi eut entendu les paroles de la loi, qu'il déchira ses vêtements;

Almanca: 

Und da der König die Worte des Gesetzes hörete, zerriß er seine Kleider.

Rusça: 

Когда услышал царь слова закона, то разодрал одежды свои.

Young's Literal Translation: 

And it cometh to pass, at the king's hearing the words of the law, that he rendeth his garments,

King James Bible: 

And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

American King James Version: 

And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

World English Bible: 

It happened, when the king had heard the words of the law, that he tore his clothes.

Webster Bible Translation: 

And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

English Revised Version: 

And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

Darby Bible Translation: 

And it came to pass when the king heard the words of the law, that he rent his garments.

Douay-Rheims Bible: 

And when he had heard the words of the law, he rent his garments:

Coverdale Bible: 

And whan the kynge herde the wordes of the lawe

American Standard Version: 

And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

Söz ID: 

11953

Bölüm No: 

34

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

19