Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yotam RABbin Tapınağının Yukarı Kapısını onardı. Ofel Tepesindeki surun üzerinde de birçok iş yaptı.

Arapça: 

هو بنى الباب الاعلى لبيت الرب وبنى كثيرا على سور الاكمة.

İngilizce: 

He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

Fransızca: 

Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l'Éternel, et il bâtit beaucoup à la muraille d'Ophel.

Almanca: 

Er bauete das hohe Tor am Hause des HERRN, und an der Mauer Ophel bauete er viel.

Rusça: 

Он построил верхние ворота дома Господня, и многое построил на стене Офела;

Young's Literal Translation: 

He hath built the upper gate of the house of Jehovah, and in the wall of Ophel he hath built abundantly;

King James Bible: 

He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

American King James Version: 

He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

World English Bible: 

He built the upper gate of the house of Yahweh, and on the wall of Ophel he built much.

Webster Bible Translation: 

He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

English Revised Version: 

He built the upper gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

Darby Bible Translation: 

It was he who built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much.

Douay-Rheims Bible: 

He built the high gate of the house of the Lord, and on the wall of Ophel he built much.

Coverdale Bible: 

He buylded the hye porte of the house of ye LORDE

American Standard Version: 

He built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much.

Söz ID: 

11759

Bölüm No: 

27

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

3