Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çenk, lir ve borazan çalarak Yeruşalime, RABbin Tapınağına gittiler.

Arapça: 

ودخلوا اورشليم بالرباب والعيدان والابواق الى بيت الرب.

İngilizce: 

And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.

Fransızca: 

Ils entrèrent donc à Jérusalem, dans la maison de l'Éternel, avec des lyres, des harpes et des trompettes.

Almanca: 

Und zogen gen Jerusalem ein mit Psaltern, Harfen und Trommeten zum Hause des HERRN.

Rusça: 

И пришли в Иерусалим с псалтирями, и цитрами, и трубами, к дому Господню.

Young's Literal Translation: 

And they come in to Jerusalem with psalteries, and with harps, and with trumpets, unto the house of Jehovah.

King James Bible: 

And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.

American King James Version: 

And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets to the house of the LORD.

World English Bible: 

They came to Jerusalem with stringed instruments and harps and trumpets to the house of Yahweh.

Webster Bible Translation: 

And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets to the house of the LORD.

English Revised Version: 

And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.

Darby Bible Translation: 

And they came to Jerusalem with lutes and harps and trumpets, to the house of Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

And they came into Jerusalem with psalteries, and harps, and trumpets into the house of the Lord.

Coverdale Bible: 

And they entred in to Ierusalem with psalteries

American Standard Version: 

And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of Jehovah.

Söz ID: 

11616

Bölüm No: 

20

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

28