Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunlar kralın surlu Yahuda kentlerine yerleştirdiği askerlerin yanısıra, ona hizmet ediyorlardı.

Arapça: 

هؤلاء خدام الملك فضلا عن الذين جعلهم الملك في المدن الحصينة في كل يهوذا

İngilizce: 

These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.

Fransızca: 

Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait mis dans les villes fortes, dans tout Juda.

Almanca: 

Diese warteten alle auf den König, ohne was der König noch gelegt hatte in die festen Städte im ganzen Juda.

Rusça: 

Вот служившие царю, сверх тех, которых расставил царь в укрепленных городах по всей Иудее.

Young's Literal Translation: 

These are those serving the king, apart from those whom the king put in the cities of fortress, in all Judah.

King James Bible: 

These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.

American King James Version: 

These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.

World English Bible: 

These were those who waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.

Webster Bible Translation: 

These waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.

English Revised Version: 

These were they that waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.

Darby Bible Translation: 

These were they that waited on the king, besides those that the king had put in the fortified cities throughout Judah.

Douay-Rheims Bible: 

All these were at the hand of the king, beside others, whom he had put in the walled cities, in all Juda.

Coverdale Bible: 

All these wayted vpon the kynge

American Standard Version: 

These were they that waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.

Söz ID: 

11543

Bölüm No: 

17

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

19