Türkçe:
İyilik yapmalarını, iyilikten yana zengin, eliaçık ve paylaşmaya istekli olmalarını buyur.
Arapça:
İngilizce:
That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
They must be beneficent, rich in noble deeds, open-handed and liberal;
Young's Literal Translation:
to do good, to be rich in good works, to be ready to impart, willing to communicate,
King James Bible:
That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;
American King James Version:
That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;
World English Bible:
that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate;
Webster Bible Translation:
That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;
English Revised Version:
that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate;
Darby Bible Translation:
to do good, to be rich in good works, to be liberal in distributing, disposed to communicate of their substance,
Douay-Rheims Bible:
To do good, to be rich in good works, to give easily, to communicate to others,
Coverdale Bible:
That they do good: that they be rich in good workes: that they geue and distribute with a good wyll:
American Standard Version:
that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate;