Türkçe:
Kendi yakınlarına, özellikle de ev halkına bakmayan kişi imanı inkâr etmiş, imansızdan beter olmuştur.
Arapça:
İngilizce:
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But if a man makes no provision for those dependent on him, and especially for his own family, he has disowned the faith and is behaving worse than an unbeliever.
Young's Literal Translation:
and if any one for his own — and especially for those of the household — doth not provide, the faith he hath denied, and than an unbeliever he is worse.
King James Bible:
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
American King James Version:
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he has denied the faith, and is worse than an infidel.
World English Bible:
But if anyone doesn't provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
Webster Bible Translation:
But if any provideth not for his own, and especially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
English Revised Version:
But if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.
Darby Bible Translation:
But if any one does not provide for his own, and specially for those of his house, he has denied the faith, and is worse than the unbeliever.
Douay-Rheims Bible:
But if any man have not care of his own, and especially of those of his house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
Coverdale Bible:
But yf there be eny man that prouydeth not for his awne
American Standard Version:
But if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.