Kutsal Kitap

Türkçe: 

İşte güvenilir söz: Bir kimse gözetmen olmayı gönülden istiyorsa, iyi bir görev arzu etmiş olur.

Arapça: 

صادقة هي الكلمة ان ابتغى احد الاسقفية فيشتهي عملا صالحا.

İngilizce: 

This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.

Fransızca: 

Cette parole est certaine: Si quelqu'un aspire à être surveillant, il désire une oeuvre excellente.

Almanca: 

Das ist je gewißlich wahr, so jemand ein Bischofsamt begehret, der begehret ein köstlich Werk.

Rusça: 

Верно слово: если кто епископства желает, доброго дела желает.

Weymouth New Testament: 

Faithful is the saying, |If any one is eager to have the oversight of a Church, he desires a noble work.|

Young's Literal Translation: 

Stedfast is the word: If any one the oversight doth long for, a right work he desireth;

King James Bible: 

This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.

American King James Version: 

This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desires a good work.

World English Bible: 

This is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer, he desires a good work.

Webster Bible Translation: 

This is a true saying, If a man desireth the office of a bishop, he desireth a good work.

English Revised Version: 

Faithful is the saying, If a man seeketh the office of a bishop, he desireth a good work.

Darby Bible Translation: 

The word is faithful: if any one aspires to exercise oversight, he desires a good work.

Douay-Rheims Bible: 

A faithful saying: if a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.

Coverdale Bible: 

This is a true sayege: Yf a ma covet ye office of a Bisshoppe

American Standard Version: 

Faithful is the saying, If a man seeketh the office of a bishop, he desireth a good work.

Söz ID: 

29733

Bölüm No: 

3

Book Id: 

54

Bölümdeki Söz No: 

1