Kutsal Kitap

Türkçe: 

Erkek çocuğu olmadı diye babamızın adı kendi boyu arasından neden yok olsun? Babamızın kardeşleri arasında bize de mülk verin."

Arapça: 

لماذا يحذف اسم ابينا من بين عشيرته لانه ليس له ابن. أعطنا ملكا بين اخوة ابينا.

İngilizce: 

Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.

Fransızca: 

Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu'il n'a point eu de fils? Donne-nous une possession parmi les frères de notre père.

Almanca: 

Warum soll denn unsers Vaters Name unter seinem Geschlecht untergehen, ob er wohl keinen Sohn hat? Gebet uns auch ein Gut unter unsers Vaters Brüdern!

Rusça: 

за что исчезать имени отца нашего из племени его, потому что нет у него сына? дай нам удел среди братьев отца нашего.

Young's Literal Translation: 

why is the name of our father withdrawn from the midst of his family because he hath no son? give to us a possession in the midst of the brethren of our father;'

King James Bible: 

Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.

American King James Version: 

Why should the name of our father be done away from among his family, because he has no son? Give to us therefore a possession among the brothers of our father.

World English Bible: 

Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among the brothers of our father.|

Webster Bible Translation: 

Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give to us therefore a possession among the brethren of our father.

English Revised Version: 

Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.

Darby Bible Translation: 

Why should the name of our father be taken away from his family, because he has no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.

Douay-Rheims Bible: 

And Moses referred their cause to the judgment of the Lord.

Coverdale Bible: 

Wherfore shulde or fathers name perishe then amonge his kynred

American Standard Version: 

Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.

Söz ID: 

4559

Bölüm No: 

27

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

4