Türkçe:
Erkek çocuğu olmadı diye babamızın adı kendi boyu arasından neden yok olsun? Babamızın kardeşleri arasında bize de mülk verin."
Arapça:
İngilizce:
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
why is the name of our father withdrawn from the midst of his family because he hath no son? give to us a possession in the midst of the brethren of our father;'
King James Bible:
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.
American King James Version:
Why should the name of our father be done away from among his family, because he has no son? Give to us therefore a possession among the brothers of our father.
World English Bible:
Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among the brothers of our father.|
Webster Bible Translation:
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give to us therefore a possession among the brethren of our father.
English Revised Version:
Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.
Darby Bible Translation:
Why should the name of our father be taken away from his family, because he has no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.
Douay-Rheims Bible:
And Moses referred their cause to the judgment of the Lord.
Coverdale Bible:
Wherfore shulde or fathers name perishe then amonge his kynred
American Standard Version:
Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.