Türkçe:
Ne var ki, "Bizi yönetecek bir kral ata" demeleri Samuelin hoşuna gitmedi. Samuel RABbe yakardı.
Arapça:
İngilizce:
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And the thing is evil in the eyes of Samuel, when they have said, 'Give to us a king to judge us;' and Samuel prayeth unto Jehovah.
King James Bible:
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
American King James Version:
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to the LORD.
World English Bible:
But the thing displeased Samuel, when they said, |Give us a king to judge us.| Samuel prayed to Yahweh.
Webster Bible Translation:
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us: and Samuel prayed to the LORD.
English Revised Version:
But the thing displeased Samuel; when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
Darby Bible Translation:
And the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to Jehovah.
Douay-Rheims Bible:
And the word was displeasing in the eyes of Samuel, that they should say: Give us a king, to judge us. And Samuel prayed to the Lord.
Coverdale Bible:
The was Samuel displeased wha they sayde: Geue vs a kynge
American Standard Version:
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah.