Türkçe:
Ona, "Bak, sen yaşlandın" dediler, "Oğulların da senin yolunda yürümüyor. Şimdi, öteki uluslarda olduğu gibi, bizi yönetecek bir kral ata."
Arapça:
İngilizce:
And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and say unto him, 'Lo, thou hast become aged, and thy sons have not walked in thy ways; now, appoint to us a king, to judge us, like all the nations.'
King James Bible:
And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
American King James Version:
And said to him, Behold, you are old, and your sons walk not in your ways: now make us a king to judge us like all the nations.
World English Bible:
and they said to him, |Behold, you are old, and your sons don't walk in your ways: now make us a king to judge us like all the nations.|
Webster Bible Translation:
And said to him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
English Revised Version:
and they said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
Darby Bible Translation:
and said to him, Behold, thou art become old, and thy sons walk not in thy ways: now appoint us a king to judge us, like all the nations.
Douay-Rheims Bible:
And they said to him: Behold thou art old, and thy sons walk not in thy ways: make us a king, to judge us, as all nations have.
Coverdale Bible:
& saide vnto him: Beholde
American Standard Version:
and they said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.