Kutsal Kitap

Türkçe: 

Samuel halka, "Haydi, Gilgala gidip orada krallığı yeniden onaylayalım" dedi.

Arapça: 

وقال صموئيل للشعب هلموا نذهب الى الجلجال ونجدد هناك المملكة.

İngilizce: 

Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

Fransızca: 

Et Samuel dit au peuple: Venez, et allons à Guilgal, et là nous inaugurerons la royauté.

Almanca: 

Samuel sprach zum Volk: Kommt, laßt uns gen Gilgal gehen und das Königreich daselbst erneuern!

Rusça: 

И сказал Самуил народу: пойдем в Галгал, и обновим там царство.

Young's Literal Translation: 

And Samuel saith unto the people, 'Come and we go to Gilgal, and renew the kingdom there;'

King James Bible: 

Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

American King James Version: 

Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

World English Bible: 

Then Samuel said to the people, |Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.|

Webster Bible Translation: 

Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

English Revised Version: 

Then said Samuel to the people, Come and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

Darby Bible Translation: 

And Samuel said to the people, Come and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

Douay-Rheims Bible: 

And Samuel said to the people: Come and let us go to Galgal, and let us renew the kingdom there.

Coverdale Bible: 

Samuel sayde vnto the people: Come

American Standard Version: 

Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

Söz ID: 

7460

Bölüm No: 

11

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

14