Kutsal Kitap

Türkçe: 

Senin için görkemli bir tapınak, sonsuza dek yaşayacağın bir konut yaptım."

Arapça: 

اني قد بنيت لك بيت سكنى مكانا لسكناك الى الابد.

İngilizce: 

I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.

Fransızca: 

J'ai achevé de bâtir une maison pour ta demeure, un domicile afin que tu y habites à toujours!

Almanca: 

Ich habe zwar ein Haus gebauet, dir zur Wohnung, einen Sitz, daß du ewiglich da wohnest.

Rusça: 

я построил храм в жилище Тебе, место, чтобы пребывать Тебе во веки.

Young's Literal Translation: 

I have surely built a house of habitation for Thee; a fixed place for Thine abiding to the ages.'

King James Bible: 

I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.

American King James Version: 

I have surely built you an house to dwell in, a settled place for you to abide in for ever.

World English Bible: 

I have surely built you a house of habitation, a place for you to dwell in forever.|

Webster Bible Translation: 

I have surely built thee a house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.

English Revised Version: 

I have surely built thee an house of habitation, a place for thee to dwell in for ever.

Darby Bible Translation: 

I have indeed built a house of habitation for thee, a settled place for thee to abide in for ever.

Douay-Rheims Bible: 

Building I have built a house for thy dwelling, to be thy most firm throne for ever.

Coverdale Bible: 

I haue buylded an house

American Standard Version: 

I have surely built thee a house of habitation, a place for thee to dwell in for ever.

Söz ID: 

8999

Bölüm No: 

8

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

13