Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Ben-Hadat diyor ki, 'Altınını, gümüşünü, karılarını ve en gürbüz çocuklarını bana teslim et.' "

Arapça: 

لي فضتك وذهبك ولي نساؤك وبنوك الحسان.

İngilizce: 

Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.

Fransızca: 

Et il lui fit dire: Ainsi parle Ben-Hadad: Ton argent, ton or est à moi; tes femmes aussi et tes beaux enfants sont à moi.

Almanca: 

Und ließ ihm sagen: So spricht Benhadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine Weiber und deine besten Kinder sind auch mein.

Rusça: 

и сказал ему: так говорит Венадад: серебро твое и золото твое – мои, и жены твои и лучшие сыновья твои – мои.

Young's Literal Translation: 

and saith to him, 'Thus said Ben-Hadad, 'Thy silver and thy gold are mine, and thy wives and thy sons — the best — are mine.'

King James Bible: 

Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.

American King James Version: 

Your silver and your gold is mine; your wives also and your children, even the best, are mine.

World English Bible: 

'Your silver and your gold is mine. Your wives also and your children, even the best, are mine.'|

Webster Bible Translation: 

Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the most comely, are mine.

English Revised Version: 

Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.

Darby Bible Translation: 

Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, the goodliest, are mine.

Douay-Rheims Bible: 

He said: Thus saith Benadad: Thy silver, and thy gold is mine: and thy wives, and thy goodliest children are mine.

Coverdale Bible: 

Thy syluer & thy golde is myne

American Standard Version: 

Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.

Söz ID: 

9412

Bölüm No: 

20

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

3