Kutsal Kitap

Türkçe: 

Saydalıların tanrıçası Aştorete ve Ammonluların iğrenç ilahı Moleke taptı.

Arapça: 

فذهب سليمان وراء عشتورث الاهة الصيدونيين وملكوم رجس العمونيين.

İngilizce: 

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

Fransızca: 

Et Salomon suivit Astarté, divinité des Sidoniens, et Milcom, l'abomination des Ammonites.

Almanca: 

Also wandelte Salomo Asthoreth, dem Gott derer von Zidon nach, und Milkom, dem Greuel der Ammoniter.

Rusça: 

И стал Соломон служить Астарте, божеству Сидонскому, и Милхому,мерзости Аммонитской.

Young's Literal Translation: 

And Solomon goeth after Ashtoreth goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites;

King James Bible: 

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

American King James Version: 

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

World English Bible: 

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

Webster Bible Translation: 

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

English Revised Version: 

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

Darby Bible Translation: 

And Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

Douay-Rheims Bible: 

But Solomon worshipped Astarthe the goddess of the Sidonians, and Moloch the idol of the ammonites.

Coverdale Bible: 

So Salomon walked after Astaroth the god of the Sidonians

American Standard Version: 

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

Söz ID: 

9114

Bölüm No: 

11

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

5