Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrının Yasasına sahip olmayan biri değilim, Mesihin Yasası altındayım. Buna karşın, Yasaya sahip olmayanları kazanmak için Yasaya sahip değilmişim gibi davrandım.

Arapça: 

وللذين بلا ناموس كاني بلا ناموس. مع اني لست بلا ناموس الله بل تحت ناموس للمسيح. لاربح الذين بلا ناموس.

İngilizce: 

To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.

Fransızca: 

Comme sans loi, avec ceux qui sont sans loi, quoique je ne sois point sans loi à l'égard de Dieu, puisque je suis sous la loi de Christ, afin de gagner ceux qui sont sans loi.

Almanca: 

Denen, die ohne Gesetz sind, bin ich als ohne Gesetz worden (so ich doch nicht ohne Gesetz bin vor Gott, sondern bin in dem Gesetz Christi), auf daß ich die, so ohne Gesetz sind, gewinne.

Rusça: 

для чуждых закона – как чуждый закона, – не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, – чтобы приобрести чуждых закона;

Weymouth New Testament: 

to men without Law as if I were without Law--although I am not without Law in relation to God but am abiding in Christ's Law--in order to win those who are without Law.

Young's Literal Translation: 

to those without law, as without law — (not being without law to God, but within law to Christ) — that I might gain those without law;

King James Bible: 

To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.

American King James Version: 

To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.

World English Bible: 

to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law.

Webster Bible Translation: 

To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.

English Revised Version: 

to them that are without law, as without law, not being without law to God, but under law to Christ, that I might gain them that are without law.

Darby Bible Translation: 

to those without law, as without law, (not as without law to God, but as legitimately subject to Christ,) in order that I might gain those without law.

Douay-Rheims Bible: 

To them that are under the law, as if I were under the law, (whereas myself was not under the law,) that I might gain them that were under the law. To them that were without the law, as if I were without the law, (whereas I was not without the law of God, but was in the law of Christ,) that I might gain them that were without the law.

Coverdale Bible: 

Vnto them that are without lawe

American Standard Version: 

to them that are without law, as without law, not being without law to God, but under law to Christ, that I might gain them that are without law.

Söz ID: 

28562

Bölüm No: 

9

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

21