Türkçe:
Köleyken mi çağrıldın, üzülme. Ama özgür olabilirsen, fırsatı kaçırma!
Arapça:
İngilizce:
Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Were you a slave when God called you? Let not that weigh on your mind. And yet if you can get your freedom, take advantage of the opportunity.
Young's Literal Translation:
a servant — wast thou called? be not anxious; but if also thou art able to become free — use it rather;
King James Bible:
Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
American King James Version:
Are you called being a servant? care not for it: but if you may be made free, use it rather.
World English Bible:
Were you called being a bondservant? Don't let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.
Webster Bible Translation:
Art thou called being a servant? care not for it; but if thou mayest be made free, use it rather.
English Revised Version:
Wast thou called being a bondservant? care not for it: but if thou canst become free, use it rather.
Darby Bible Translation:
Hast thou been called being a bondman, let it not concern thee; but and if thou canst become free, use it rather.
Douay-Rheims Bible:
Wast thou called, being a bondman ? care not for it; but if thou mayest be made free, use it rather.
Coverdale Bible:
Art thou called a seruaut
American Standard Version:
Wast thou called being a bondservant? Care not for it: nay, even if thou canst become free, use it rather.