Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yine, "Rab bilgelerin düşüncelerinin boş olduğunu bilir" diye yazılmıştır.

Arapça: 

وايضا الرب يعلم افكار الحكماء انها باطلة.

İngilizce: 

And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

Fransızca: 

Et encore: Le Seigneur connaît que les pensées des sages sont vaines.

Almanca: 

Und abermal: Der HERR weiß der Weisen Gedanken, daß sie eitel sind.

Rusça: 

И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.

Weymouth New Testament: 

And again, |The Lord takes knowledge of the reasonings of the wise--how useless they are.|

Young's Literal Translation: 

and again, 'The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.'

King James Bible: 

And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

American King James Version: 

And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.

World English Bible: 

And again, |The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.|

Webster Bible Translation: 

And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

English Revised Version: 

and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain.

Darby Bible Translation: 

And again, The Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.

Douay-Rheims Bible: 

And again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

Coverdale Bible: 

And agayne: The LORDE knoweth the thoughtes of the wyse

American Standard Version: 

and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise that they are vain.

Söz ID: 

28431

Bölüm No: 

3

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

20