Türkçe:
Yine, "Rab bilgelerin düşüncelerinin boş olduğunu bilir" diye yazılmıştır.
Arapça:
İngilizce:
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And again, |The Lord takes knowledge of the reasonings of the wise--how useless they are.|
Young's Literal Translation:
and again, 'The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.'
King James Bible:
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
American King James Version:
And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
World English Bible:
And again, |The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.|
Webster Bible Translation:
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
English Revised Version:
and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain.
Darby Bible Translation:
And again, The Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.
Douay-Rheims Bible:
And again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
Coverdale Bible:
And agayne: The LORDE knoweth the thoughtes of the wyse
American Standard Version:
and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise that they are vain.