Türkçe:
Çünkü bu dünyanın bilgeliği Tanrının gözünde akılsızlıktır. Yazılmış olduğu gibi, "O, bilgeleri kurnazlıklarında yakalar."
Arapça:
İngilizce:
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
This world's wisdom is |foolishness| in God's sight; for it is written, |He snares the wise with their own cunning.|
Young's Literal Translation:
for the wisdom of this world is foolishness with God, for it hath been written, 'Who is taking the wise in their craftiness;'
King James Bible:
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
American King James Version:
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He takes the wise in their own craftiness.
World English Bible:
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, |He has taken the wise in their craftiness.|
Webster Bible Translation:
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
English Revised Version:
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
Darby Bible Translation:
For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.
Douay-Rheims Bible:
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: I will catch the wise in their own craftiness.
Coverdale Bible:
For the wyssdome off this worlde is foolishnes with God. For it is wrytten: He compaseth the wyse in their craftynesse.
American Standard Version:
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness: