Arapça:
İngilizce:
Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
a wisdom which not one of the leaders of the present age possesses, for if they had possessed it, they would never have crucified the Lord of glory.
Young's Literal Translation:
which no one of the rulers of this age did know, for if they had known, the Lord of the glory they would not have crucified;
King James Bible:
Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
American King James Version:
Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
World English Bible:
which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn't have crucified the Lord of glory.
Webster Bible Translation:
Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
English Revised Version:
which none of the rulers of this world knoweth: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:
Darby Bible Translation:
which none of the princes of this age knew, (for had they known, they would not have crucified the Lord of glory;)
Douay-Rheims Bible:
Which none of the princes of this world knew; for if they had known it, they would never have crucified the Lord of glory.
Coverdale Bible:
which none of ye rulers of this worlde knewe. For yf they had knowne it
American Standard Version:
which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory: