Türkçe:
Kimse onu hor görmesin. Yanıma gelmesi için onu esenlikle uğurlayın. Kardeşlerle birlikte onun da gelmesini bekliyorum.
Arapça:
İngilizce:
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Therefore let no one slight him, but all of you should help him forward in peace to join me; for I am waiting for him and others of the brethren.
Young's Literal Translation:
no one, then, may despise him; and send ye him forward in peace, that he may come to me, for I expect him with the brethren;
King James Bible:
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
American King James Version:
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come to me: for I look for him with the brothers.
World English Bible:
Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
Webster Bible Translation:
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come to me: for I look for him with the brethren.
English Revised Version:
let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come unto me: for I expect him with the brethren.
Darby Bible Translation:
Let not therefore any one despise him; but set him forward in peace, that he may come to me; for I expect him with the brethren.
Douay-Rheims Bible:
Let no man therefore despise him, but conduct ye him on his way in peace: that he may come to me. For I look for him with the breatheren.
Coverdale Bible:
Let no man therfore despyse him
American Standard Version:
let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come unto me: for I expect him with the brethren.