Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü, "Tanrı her şeyi Mesihin ayakları altına sererek Ona bağımlı kıldı." "Her şey Ona bağımlı kılındı" sözünün, her şeyi Mesihe bağımlı kılan Tanrıyı içermediği açıktır.

Arapça: 

لانه اخضع كل شيء تحت قدميه. ولكن حينما يقول ان كل شيء قد أخضع فواضح انه غير الذي اخضع له الكل.

İngilizce: 

For he hath put all things under his feet. But when he saith, all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.

Fransızca: 

Car Dieu a mis toutes choses sous ses pieds. Or, quand il dit que toutes choses lui sont soumises, il est évident que celui qui lui a soumit toutes choses, est excepté.

Almanca: 

Denn er hat ihm alles unter seine Füße getan. Wenn er aber sagt; daß es alles untertan sei, ist's offenbar, daß ausgenommen ist, der ihm alles untertan hat.

Rusça: 

потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано, что Ему все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все.

Weymouth New Testament: 

for He will have put all things in subjection under His feet. And when He shall have declared that |All things are in subjection,| it will be with the manifest exception of Him who has reduced them all to subjection to Him.

Young's Literal Translation: 

for all things He did put under his feet, and, when one may say that all things have been subjected, it is evident that He is excepted who did subject the all things to him,

King James Bible: 

For he hath put all things under his feet. But when he saith, all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.

American King James Version: 

For he has put all things under his feet. But when he said all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.

World English Bible: 

For, |He put all things in subjection under his feet.| But when he says, |All things are put in subjection,| it is evident that he is excepted who subjected all things to him.

Webster Bible Translation: 

For he hath put all things under his feet. But when he saith, all things are put under him, it is manifest that he is excepted who did put all things under him.

English Revised Version: 

For, He put all things in subjection under his feet. But when he saith, All things are put in subjection, it is evident that he is excepted who did subject all things unto him.

Darby Bible Translation: 

For he has put all things in subjection under his feet. But when he says that all things are put in subjection, it is evident that it is except him who put all things in subjection to him.

Douay-Rheims Bible: 

All things are put under him; undoubtedly, he is excepted, who put all things under him.

Coverdale Bible: 

for he hath put all thinges vnder his fete. But wha he sayeth

American Standard Version: 

For, He put all things in subjection under his feet. But when he saith, All things are put in subjection, it is evident that he is excepted who did subject all things unto him.

Söz ID: 

28746

Bölüm No: 

15

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

27