Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrının Mesih İsada size bağışladığı lütuftan ötürü sizin için her zaman Tanrıma şükrediyorum.

Arapça: 

اشكر الهي في كل حين من جهتكم على نعمة الله المعطاة لكم في يسوع المسيح

İngilizce: 

I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;

Fransızca: 

Je rends grâces continuellement à mon Dieu pour vous, à cause de la grâce que Dieu vous a donnée en Jésus-Christ, savoir:

Almanca: 

Ich danke meinem Gott allezeit eurethalben für die Gnade Gottes, die euch gegeben ist in Christo Jesu,

Rusça: 

Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,

Weymouth New Testament: 

I thank my God continually on your behalf for the grace of God bestowed on you in Christ Jesus--

Young's Literal Translation: 

I give thanks to my God always concerning you for the grace of God that was given to you in Christ Jesus,

King James Bible: 

I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;

American King James Version: 

I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;

World English Bible: 

I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;

Webster Bible Translation: 

I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;

English Revised Version: 

I thank my God always concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;

Darby Bible Translation: 

I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;

Douay-Rheims Bible: 

I give thanks to my God always for you, for the grace of God that is given you in Christ Jesus,

Coverdale Bible: 

I thake my God allwayes on youre behalfe

American Standard Version: 

I thank my God always concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;

Söz ID: 

28368

Bölüm No: 

1

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

4