Kutsal Kitap

Türkçe: 

ve Şimanın babası Miklot. Bunlar Yeruşalimdeki akrabalarının yanında yaşarlardı.

Arapça: 

ومقلوث ولد شماة. وهم ايضا مع اخوتهم سكنوا في اورشليم مقابل اخوتهم

İngilizce: 

And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.

Fransızca: 

Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.

Almanca: 

Mikloth aber zeugete Simea; und sie wohneten gegen ihren Brüdern zu Jerusalem mit ihnen.

Rusça: 

Миклоф родил Шимея. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме, вместе с братьями своими.

Young's Literal Translation: 

and Mikloth begat Shimeah. And they also over-against their brethren dwelt in Jerusalem with their brethren.

King James Bible: 

And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.

American King James Version: 

And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelled with their brothers in Jerusalem, over against them.

World English Bible: 

Mikloth became the father of Shimeah. They also lived with their brothers in Jerusalem, over against their brothers.

Webster Bible Translation: 

And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.

English Revised Version: 

And Mikloth begat Shimeah. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren.

Darby Bible Translation: 

And Mikloth begot Shimeah. And these also dwelt beside their brethren in Jerusalem, with their brethren.

Douay-Rheims Bible: 

And Macelloth beget Samaa: and they dwelt over against their brethren in Jerusalem with their brethren.

Coverdale Bible: 

Mikloth begat Simea. And they dwelt ouer agaynst their brethre at Ierusalem with theirs.

American Standard Version: 

And Mikloth begat Shimeah. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren.

Söz ID: 

10608

Bölüm No: 

8

Book Id: 

13

Bölümdeki Söz No: 

32