Türkçe:
Güzel bir yaşlılık döneminde öldü. Zenginlik ve onur dolu günler yaşadı. Yerine oğlu Süleyman kral oldu.
Arapça:
İngilizce:
And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and he dieth in a good old age, satisfied with days, riches, and honour, and reign doth Solomon his son in his stead.
King James Bible:
And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.
American King James Version:
And he died in a good old age, full of days, riches, and honor: and Solomon his son reigned in his stead.
World English Bible:
He died in a good old age, full of days, riches, and honor: and Solomon his son reigned in his place.
Webster Bible Translation:
And he died in a good old age, full of days, riches, and honor: and Solomon his son reigned in his stead.
English Revised Version:
And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.
Darby Bible Translation:
And he died in a good old age, full of days, riches, and honour; and Solomon his son reigned in his stead.
Douay-Rheims Bible:
And he died in a good age, full of days, and riches, and glory. And Solomon his son reigned in his stead.
Coverdale Bible:
& dyed in a good age
American Standard Version:
And he died in a good old age, full of days, riches, and honor: and Solomon his son reigned in his stead.