Kutsal Kitap

Türkçe: 

Şimdi, ey Tanrımız, sana şükrederiz,Görkemli adını överiz.

Arapça: 

والآن يا الهنا نحمدك ونسبّح اسمك الجليل.

İngilizce: 

Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.

Fransızca: 

Maintenant, ô notre Dieu! nous te louons, et nous célébrons ton nom glorieux.

Almanca: 

Nun, unser Gott, wir danken dir und rühmen den Namen deiner HERRLIchkeit.

Rusça: 

И ныне, Боже наш, мы славословим Тебя и хвалим величественное имя Твое.

Young's Literal Translation: 

'And now, our God, we are giving thanks to Thee, and giving praise to Thy beauteous name;

King James Bible: 

Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.

American King James Version: 

Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name.

World English Bible: 

Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name.

Webster Bible Translation: 

Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.

English Revised Version: 

Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.

Darby Bible Translation: 

And now, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.

Douay-Rheims Bible: 

Now therefore our God we give thanks to thee, and we praise thy glorious name.

Coverdale Bible: 

Now thake we the oure God

American Standard Version: 

Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.

Söz ID: 

11178

Bölüm No: 

29

Book Id: 

13

Bölümdeki Söz No: 

13