Kutsal Kitap

Türkçe: 

Halkların bütün ilahları bir hiçtir,Oysa gökleri yaratan RABdir.

Arapça: 

لان كل آلهة الامم اصنام واما الرب فقد صنع السموات.

İngilizce: 

For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.

Fransızca: 

Car tous les dieux des peuples sont des idoles! mais l'Éternel a fait les cieux.

Almanca: 

Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.

Rusça: 

Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.

Young's Literal Translation: 

For all gods of the peoples are nought, And Jehovah the heavens hath made.

King James Bible: 

For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.

American King James Version: 

For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.

World English Bible: 

For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.

Webster Bible Translation: 

For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.

English Revised Version: 

For all the gods of the peoples are idols: but the LORD made the heavens.

Darby Bible Translation: 

For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.

Douay-Rheims Bible: 

For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.

Coverdale Bible: 

As for all the goddes of the Heythe

American Standard Version: 

For all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens.

Söz ID: 

10847

Bölüm No: 

16

Book Id: 

13

Bölümdeki Söz No: 

26