Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun,Onlar hep hazır olsun dudaklarında.

Arapça: 

لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك.

İngilizce: 

For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.

Fransızca: 

Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.

Almanca: 

Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,

Rusça: 

потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будуттакже в устах твоих.

Young's Literal Translation: 

For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.

King James Bible: 

For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.

American King James Version: 

For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall with be fitted in your lips.

World English Bible: 

For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.

Webster Bible Translation: 

For it is a pleasant thing if thou keepest them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.

English Revised Version: 

For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.

Darby Bible Translation: 

For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.

Douay-Rheims Bible: 

Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:

Coverdale Bible: 

for it is a pleasaunt thinge yf thou kepe it in thine herte

American Standard Version: 

For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, If they be established together upon thy lips.

Söz ID: 

17034

Bölüm No: 

22

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

18