Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB kötü kişinin yolundan iğrenir,Doğruluğun ardından gideni sever.

Arapça: 

مكرهة الرب طريق الشرير. وتابع البر يحبه.

İngilizce: 

The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.

Fransızca: 

La voie du méchant est en abomination à l'Éternel; mais il aime celui qui s'adonne à la justice.

Almanca: 

Des Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, der wird geliebet.

Rusça: 

Мерзость пред Господом – путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.

Young's Literal Translation: 

An abomination to Jehovah is the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.

King James Bible: 

The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.

American King James Version: 

The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loves him that follows after righteousness.

World English Bible: 

The way of the wicked is an abomination to Yahweh, but he loves him who follows after righteousness.

Webster Bible Translation: 

The way of the wicked is an abomination to the LORD; but he loveth him that followeth after righteousness.

English Revised Version: 

The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.

Darby Bible Translation: 

The way of a wicked man is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.

Douay-Rheims Bible: 

The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him.

Coverdale Bible: 

The waye of the vngodly is an abhominacio vnto ye LORDE

American Standard Version: 

The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness.

Söz ID: 

16817

Bölüm No: 

15

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

9