Kutsal Kitap

Türkçe: 

Benimle konuşan meleğe, "Kabı nereye götürüyorlar?" diye sordum.

Arapça: 

فقلت للملاك الذي كلمني الى اين هما ذاهبتان بالايفة.

İngilizce: 

Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

Fransızca: 

Et je dis à l'ange qui me parlait: Où emportent-elles l'épha?

Almanca: 

Und ich sprach zum Engel, der mit mir redete: Wo führen die den Epha hin?

Rusça: 

И сказал я Ангелу, говорившему со мною: куда несут они эту ефу?

Young's Literal Translation: 

And I say unto the messenger who is speaking with me, 'Whither are they causing the ephah to go?'

King James Bible: 

Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

American King James Version: 

Then said I to the angel that talked with me, Where do these bear the ephah?

World English Bible: 

Then I said to the angel who talked with me, |Where are these carrying the ephah basket?|

Webster Bible Translation: 

Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

English Revised Version: 

Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

Darby Bible Translation: 

And I said to the angel that talked with me, Whither do these carry the ephah?

Douay-Rheims Bible: 

And I said to the angel that spoke in me: Whither do these carry the vessel?

Coverdale Bible: 

Then spake I to the angel

American Standard Version: 

Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

Söz ID: 

22947

Bölüm No: 

5

Book Id: 

38

Bölümdeki Söz No: 

10