هم جثوا وسقطوا اما نحن فقمنا وانتصبنا.
Onlar çöküyor, düşüyorlar;Bizse kalkıyor, dimdik duruyoruz.
They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
Ils ont plié et sont tombés, mais nous nous sommes relevés et affermis.
Jene verlassen sich auf Wagen und Rosse; wir aber denken an den Namen des HERRN, unsers Gottes.
(19:9) они поколебались и пали, а мы встали и стоим прямо.
يا رب خلّص. ليستجب لنا الملك في يوم دعائنا
Ya RAB, kralı kurtar!Yanıtla bizi sana yakardığımız gün!
Save, LORD: let the king hear us when we call.
Éternel, sauve le roi! Exauce-nous au jour où nous t'invoquons!
Sie sind niedergestürzt und gefallen; wir aber stehen aufgerichtet.
(19:10) Господи! спаси царя и услышь нас, когда будем взывать к Тебе .
لامام المغنين. مزمور لداود. يا رب بقوتك يفرح الملك وبخلاصك كيف لا يبتهج جدا.
Ya RAB, kral seviniyor gösterdiğin güce.Sevinçten coşuyor verdiğin zaferle!
{To the chief Musician, A Psalm of David.} The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, le roi se réjouit de ta puissance, et quelle allégresse lui donne ton salut!
Ein Psalm Davids, vorzusingen.
(20:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(20-2) Господи! силою Твоею веселится царь и о спасении Твоем безмерно радуется.
شهوة قلبه اعطيته وملتمس شفتيه لم تمنعه. سلاه.
Gönlünün istediğini verdin,Ağzından çıkan dileği geri çevirmedin.
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
Tu lui as accordé le désir de son cœur, et ne lui as pas refusé la prière de ses lèvres. (Sélah.)
HERR, der König freuet sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe!
(20:3) Ты дал ему, чего желало сердце его, и прошения уст его не отринул,
لانك تتقدمه ببركات خير. وضعت على راسه تاجا من ابريز.
Onu güzel armağanlarla karşıladın,Başına saf altından taç koydun.
For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.
Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. Sela.
(20:4) ибо Ты встретил его благословениями благости, возложил на голову его венец из чистого золота.
حياة سألك فاعطيته. طول الايام الى الدهر والابد.
Senden yaşam istedi, verdin ona:Uzun, sonsuz bir ömür.
He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
Il te demandait la vie, et tu la lui as donnée, même un prolongement de jours, à toujours et à perpétuité.
Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzest eine güldene Krone auf sein Haupt.
(20:5) Он просил у Тебя жизни; Ты дал ему долгоденствие на век и век.
عظيم مجده بخلاصك جلالا وبهاء تضع عليه.
Sağladığın zaferle büyük yüceliğe erişti,Onu görkem ve büyüklükle donattın.
His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
Sa gloire est grande par ta délivrance; tu le revêts de splendeur et de majesté.
Er bittet dich ums Leben, so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich.
(20:6) Велика слава его в спасении Твоем; Ты возложил на него честь и величие.
لانك جعلته بركات الى الابد. تفرّحه ابتهاجا امامك.
Üzerine sürekli bereket yağdırdın,Varlığınla onu sevince boğdun.
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
Car tu fais de lui l'objet de tes bénédictions pour toujours, tu le combles de joie en ta présence.
Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legest Lob und Schmuck auf ihn.
(20:7) Ты положил на него благословения на веки, возвеселил его радостью лица Твоего,
لان الملك يتوكل على الرب. وبنعمة العلي لا يتزعزع
Çünkü kral RABbe güvenir,Yüceler Yücesinin sevgisi sayesinde sarsılmaz.
For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
Le roi met sa confiance en l'Éternel, et par la bonté du Très-Haut, il ne sera point ébranlé.
Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich, du erfreuest ihn mit Freuden deines Antlitzes.
(20:8) ибо царь уповает на Господа, и во благости Всевышнего не поколеблется.
تصيب يدك جميع اعدائك. يمينك تصيب كل مبغضيك.
Elin bütün düşmanlarına erişecek,Sağ elin senden nefret edenlere uzanacak.
Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
Ta main atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
Denn der König hoffet auf den HERRN und wird durch die Güte des Höchsten festbleiben.
(20:9) Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет ненавидящих Тебя.
Sayfalar
