Yuhanna İncili

Arapça:

اجابهم يسوع الحق الحق اقول لكم ان كل من يعمل الخطية هو عبد للخطية.

Türkçe:

İsa, "Size doğrusunu söyleyeyim, günah işleyen herkes günahın kölesidir" dedi.

İngilizce:

Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.

Fransızca:

Jésus leur répondit: En vérité, en vérité je vous dis, que quiconque s'adonne au péché, est esclave du péché.

Almanca:

Jesus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, wer Sünde tut der ist der Sünde Knecht.

Rusça:

Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха.

Açıklama:
Arapça:

والعبد لا يبقى في البيت الى الابد. اما الابن فيبقى الى الابد.

Türkçe:

"Köle ev halkının sürekli bir üyesi değildir, ama oğul sürekli üyesidir.

İngilizce:

And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.

Fransızca:

Or, l'esclave ne demeure pas toujours dans la maison; mais le Fils y demeure toujours.

Almanca:

Der Knecht aber bleibet nicht ewiglich im Hause; der Sohn bleibet ewiglich.

Rusça:

Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.

Açıklama:
Arapça:

فان حرركم الابن فبالحقيقة تكونون احرارا.

Türkçe:

Bunun için, Oğul sizi özgür kılarsa, gerçekten özgür olursunuz.

İngilizce:

If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.

Fransızca:

Si donc le Fils vous affranchit, vous serez véritablement libres.

Almanca:

So euch nun der Sohn freimacht, so seid ihr recht frei.

Rusça:

Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.

Açıklama:
Arapça:

انا عالم انكم ذرية ابراهيم. لكنكم تطلبون ان تقتلوني لان كلامي لا موضع له فيكم.

Türkçe:

İbrahimin soyundan olduğunuzu biliyorum. Yine de beni öldürmek istiyorsunuz. Çünkü yüreğinizde sözüme yer vermiyorsunuz.

İngilizce:

I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.

Fransızca:

Je sais que vous êtes la postérité d'Abraham, mais vous cherchez à me faire mourir, parce que ma Parole ne trouve point d'accès en vous.

Almanca:

Ich weiß wohl, daß ihr Abrahams Samen seid; aber ihr suchet mich zu töten; denn meine Rede fänget nicht unter euch.

Rusça:

Знаю, что вы семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмещается в вас.

Açıklama:
Arapça:

انا اتكلم بما رأيت عند ابي. وانتم تعملون ما رأيتم عند ابيكم.

Türkçe:

Ben Babamın yanında gördüklerimi söylüyorum, siz de babanızdan işittiklerinizi yapıyorsunuz."

İngilizce:

I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.

Fransızca:

Je dis ce que j'ai vu chez mon Père; et vous aussi, vous faites ce que vous avez vu chez votre père.

Almanca:

Ich rede, was ich von meinem Vater gesehen habe; so tut ihr, was ihr von eurem Vater gesehen habt.

Rusça:

Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего.

Açıklama:
Arapça:

اجابوا وقالوا له ابونا هو ابراهيم. قال لهم يسوع لو كنتم اولاد ابراهيم لكنتم تعملون اعمال ابراهيم.

Türkçe:

"Bizim babamız İbrahimdir" diye karşılık verdiler. İsa, "İbrahimin çocukları olsaydınız, İbrahimin yaptıklarını yapardınız" dedi.

İngilizce:

They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.

Fransızca:

Ils lui répondirent: Notre père est Abraham. Jésus leur dit: Si vous étiez enfants d'Abraham, vous feriez les oeuvres d'Abraham.

Almanca:

Sie antworteten und sprachen zu ihm: Abraham ist unser Vater. Spricht Jesus zu ihnen: Wenn ihr Abrahams Kinder wäret, so tätet ihr Abrahams Werke.

Rusça:

Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы былидети Авраама, то дела Авраамовы делали бы.

Açıklama:
Arapça:

ولكنكم الآن تطلبون ان تقتلوني وانا انسان قد كلمكم بالحق الذي سمعه من الله. هذا لم يعمله ابراهيم.

Türkçe:

"Ama şimdi beni -Tanrıdan işittiği gerçeği sizlere bildireni- öldürmek istiyorsunuz. İbrahim bunu yapmadı.

İngilizce:

But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.

Fransızca:

Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi, un homme qui vous ai dit la vérité que j'ai apprise de Dieu; Abraham n'a point fait cela.

Almanca:

Nun aber suchet ihr mich zu töten, einen solchen Menschen, der ich euch die Wahrheit gesagt habe, die ich von Gott gehöret habe; das hat Abraham nicht getan.

Rusça:

А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал.

Açıklama:
Arapça:

انتم تعملون اعمال ابيكم. فقالوا له اننا لم نولد من زنا. لنا اب واحد وهو الله.

Türkçe:

Siz babanızın yaptıklarını yapıyorsunuz." "Biz zinadan doğmadık. Bir tek Babamız var, o da Tanrıdır" dediler.

İngilizce:

Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.

Fransızca:

Vous faites les oeuvres de votre père. Ils lui dirent donc: Nous ne sommes point issus de la fornication; nous avons un seul Père, c'est Dieu.

Almanca:

Ihr tut eures Vaters Werke. Da sprachen sie zu ihm: Wir sind nicht unehelich geboren; wir haben einen Vater, Gott.

Rusça:

Вы делаете дела отца вашего. На этосказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога.

Açıklama:
Arapça:

فقال لهم يسوع لو كان الله اباكم لكنتم تحبونني لاني خرجت من قبل الله وأتيت. لاني لم آت من نفسي بل ذاك ارسلني.

Türkçe:

İsa, "Tanrı Babanız olsaydı, beni severdiniz" dedi. "Çünkü ben Tanrıdan çıkıp geldim. Kendiliğimden gelmedim, beni O gönderdi.

İngilizce:

Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.

Fransızca:

Jésus leur dit: Si Dieu était votre Père, vous m'aimeriez, parce que JE SUIS Dieu dévoilé; et je ne suis pas venu comme moi-même, mais comme un envoyé.

Almanca:

Jesus sprach zu ihnen: Wäre Gott euer Vater, so liebetet ihr mich; denn ich bin ausgegangen und komme von Gott; denn ich bin nicht von mir selber kommen, sondern er hat mich gesandt.

Rusça:

Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня.

Açıklama:
Arapça:

لماذا لا تفهمون كلامي. لانكم لا تقدرون ان تسمعوا قولي.

Türkçe:

Söylediklerimi neden anlamıyorsunuz? Benim sözümü dinlemeye dayanamıyorsunuz da ondan.

İngilizce:

Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.

Fransızca:

Pourquoi ne comprenez-vous point mon langage? C'est parce que vous ne pouvez écouter ma Parole.

Almanca:

Warum kennet ihr denn meine Sprache nicht? denn ihr könnt ja mein Wort nicht hören.

Rusça:

Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.

Açıklama:

Sayfalar

Yuhanna İncili beslemesine abone olun.