اجابهم يسوع الحق الحق اقول لكم ان كل من يعمل الخطية هو عبد للخطية.
İsa, "Size doğrusunu söyleyeyim, günah işleyen herkes günahın kölesidir" dedi.
Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
Jésus leur répondit: En vérité, en vérité je vous dis, que quiconque s'adonne au péché, est esclave du péché.
Jesus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, wer Sünde tut der ist der Sünde Knecht.
Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха.
والعبد لا يبقى في البيت الى الابد. اما الابن فيبقى الى الابد.
"Köle ev halkının sürekli bir üyesi değildir, ama oğul sürekli üyesidir.
And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
Or, l'esclave ne demeure pas toujours dans la maison; mais le Fils y demeure toujours.
Der Knecht aber bleibet nicht ewiglich im Hause; der Sohn bleibet ewiglich.
Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.
فان حرركم الابن فبالحقيقة تكونون احرارا.
Bunun için, Oğul sizi özgür kılarsa, gerçekten özgür olursunuz.
If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.
Si donc le Fils vous affranchit, vous serez véritablement libres.
So euch nun der Sohn freimacht, so seid ihr recht frei.
Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.
انا عالم انكم ذرية ابراهيم. لكنكم تطلبون ان تقتلوني لان كلامي لا موضع له فيكم.
İbrahimin soyundan olduğunuzu biliyorum. Yine de beni öldürmek istiyorsunuz. Çünkü yüreğinizde sözüme yer vermiyorsunuz.
I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
Je sais que vous êtes la postérité d'Abraham, mais vous cherchez à me faire mourir, parce que ma Parole ne trouve point d'accès en vous.
Ich weiß wohl, daß ihr Abrahams Samen seid; aber ihr suchet mich zu töten; denn meine Rede fänget nicht unter euch.
Знаю, что вы семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмещается в вас.
انا اتكلم بما رأيت عند ابي. وانتم تعملون ما رأيتم عند ابيكم.
Ben Babamın yanında gördüklerimi söylüyorum, siz de babanızdan işittiklerinizi yapıyorsunuz."
I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
Je dis ce que j'ai vu chez mon Père; et vous aussi, vous faites ce que vous avez vu chez votre père.
Ich rede, was ich von meinem Vater gesehen habe; so tut ihr, was ihr von eurem Vater gesehen habt.
Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего.
اجابوا وقالوا له ابونا هو ابراهيم. قال لهم يسوع لو كنتم اولاد ابراهيم لكنتم تعملون اعمال ابراهيم.
"Bizim babamız İbrahimdir" diye karşılık verdiler. İsa, "İbrahimin çocukları olsaydınız, İbrahimin yaptıklarını yapardınız" dedi.
They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.
Ils lui répondirent: Notre père est Abraham. Jésus leur dit: Si vous étiez enfants d'Abraham, vous feriez les oeuvres d'Abraham.
Sie antworteten und sprachen zu ihm: Abraham ist unser Vater. Spricht Jesus zu ihnen: Wenn ihr Abrahams Kinder wäret, so tätet ihr Abrahams Werke.
Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы былидети Авраама, то дела Авраамовы делали бы.
ولكنكم الآن تطلبون ان تقتلوني وانا انسان قد كلمكم بالحق الذي سمعه من الله. هذا لم يعمله ابراهيم.
"Ama şimdi beni -Tanrıdan işittiği gerçeği sizlere bildireni- öldürmek istiyorsunuz. İbrahim bunu yapmadı.
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi, un homme qui vous ai dit la vérité que j'ai apprise de Dieu; Abraham n'a point fait cela.
Nun aber suchet ihr mich zu töten, einen solchen Menschen, der ich euch die Wahrheit gesagt habe, die ich von Gott gehöret habe; das hat Abraham nicht getan.
А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал.
انتم تعملون اعمال ابيكم. فقالوا له اننا لم نولد من زنا. لنا اب واحد وهو الله.
Siz babanızın yaptıklarını yapıyorsunuz." "Biz zinadan doğmadık. Bir tek Babamız var, o da Tanrıdır" dediler.
Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.
Vous faites les oeuvres de votre père. Ils lui dirent donc: Nous ne sommes point issus de la fornication; nous avons un seul Père, c'est Dieu.
Ihr tut eures Vaters Werke. Da sprachen sie zu ihm: Wir sind nicht unehelich geboren; wir haben einen Vater, Gott.
Вы делаете дела отца вашего. На этосказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога.
فقال لهم يسوع لو كان الله اباكم لكنتم تحبونني لاني خرجت من قبل الله وأتيت. لاني لم آت من نفسي بل ذاك ارسلني.
İsa, "Tanrı Babanız olsaydı, beni severdiniz" dedi. "Çünkü ben Tanrıdan çıkıp geldim. Kendiliğimden gelmedim, beni O gönderdi.
Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.
Jésus leur dit: Si Dieu était votre Père, vous m'aimeriez, parce que JE SUIS Dieu dévoilé; et je ne suis pas venu comme moi-même, mais comme un envoyé.
Jesus sprach zu ihnen: Wäre Gott euer Vater, so liebetet ihr mich; denn ich bin ausgegangen und komme von Gott; denn ich bin nicht von mir selber kommen, sondern er hat mich gesandt.
Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня.
لماذا لا تفهمون كلامي. لانكم لا تقدرون ان تسمعوا قولي.
Söylediklerimi neden anlamıyorsunuz? Benim sözümü dinlemeye dayanamıyorsunuz da ondan.
Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
Pourquoi ne comprenez-vous point mon langage? C'est parce que vous ne pouvez écouter ma Parole.
Warum kennet ihr denn meine Sprache nicht? denn ihr könnt ja mein Wort nicht hören.
Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
Sayfalar
