Matta İncili

Arapça:

واوصاهم ان لا يظهروه.

Türkçe:

Kim olduğunu açıklamamaları için onları uyardı.

İngilizce:

And charged them that they should not make him known:

Fransızca:

Et il leur défendit fortement de le faire connaître;

Almanca:

und bedräuete sie, daß sie ihn nicht meldeten,

Rusça:

и запретил им объявлять о Нем,

Arapça:

لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل.

Türkçe:

Bu, Peygamber Yeşaya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: "İşte Kulum, Onu ben seçtim. Gönlümün hoşnut olduğu sevgili Kulum Odur. Ruhumu Onun üzerine koyacağım, O da adaleti uluslara bildirecek.

İngilizce:

That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,

Fransızca:

De sorte que fut accompli ce qui avait été dit par Ésaïe le prophète en ces termes:

Almanca:

auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht:

Rusça:

да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:

Arapça:

هوذا فتاي الذي اخترته حبيبي الذي سرّت به نفسي. اضع روحي عليه فيخبر الامم بالحق.

İngilizce:

Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.

Fransızca:

Voici mon serviteur que j'ai élu, mon Bien-Aimé en qui mon âme a pris plaisir; je mettrai mon Esprit sur lui, et il annoncera la justice aux nations;

Almanca:

Siehe, das ist mein Knecht, den ich erwählet habe, und mein Liebster, an dem meine Seele Wohlgefallen hat; ich will meinen Geist auf ihn legen, und er soll den Heiden das Gericht verkündigen.

Rusça:

Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой,Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;

Arapça:

لا يخاصم ولا يصيح ولا يسمع احد في الشوارع صوته.

Türkçe:

Çekişip bağırmayacak, Sokaklarda kimse Onun sesini duymayacak.

İngilizce:

He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.

Fransızca:

Il ne contestera point, et ne criera point, et on n'entendra point sa voix dans les rues;

Almanca:

Er wird nicht zanken noch schreien, und man wird sein Geschrei nicht hören auf den Gassen.

Rusça:

не воспрекословит, не возопиет, и никто не услышит на улицах голоса Его;

Arapça:

قصبة مرضوضة لا يقصف. وفتيلة مدخنة لا يطفئ. حتى يخرج الحق الى النصرة.

Türkçe:

Ezilmiş kamışı kırmayacak, Tüten fitili söndürmeyecek, Ve sonunda adaleti zafere ulaştıracak.

İngilizce:

A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.

Fransızca:

Il ne rompra pas le roseau froissé, et il n'éteindra pas le lumignon qui fume encore, jusqu'à ce qu'il fasse paraître la victoire du jugement;

Almanca:

Das zerstoßene Rohr wird er nicht zerbrechen und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen, bis daß er ausführe das Gericht zum Sieg.

Rusça:

трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;

Arapça:

وعلى اسمه يكون رجاء الامم

Türkçe:

Uluslar da Onun adına umut bağlayacak."

İngilizce:

And in his name shall the Gentiles trust.

Fransızca:

Et les nations espéreront en son nom.

Almanca:

Und die Heiden werden auf seinen Namen hoffen.

Rusça:

и на имя Его будут уповать народы.

Arapça:

حينئذ أحضر اليه مجنون اعمى واخرس. فشفاه حتى ان الاعمى الاخرس تكلم وابصر.

Türkçe:

Daha sonra İsaya kör ve dilsiz bir cinli getirdiler. İsa adamı iyileştirdi. Adam konuşmaya, görmeye başladı.

İngilizce:

Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.

Fransızca:

Alors on présenta à Jésus un qui était hanté d’une contradiction d’esprit, aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que celui qui avait été aveugle et muet parlait et voyait.

Almanca:

Da ward ein Besessener zu ihm gebracht, der war blind und stumm; und er heilete ihn also, daß der Blinde und Stumme beides, redete und sah.

Rusça:

Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого;и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть.

Arapça:

فبهت كل الجموع وقالوا ألعل هذا هو ابن داود.

Türkçe:

Bütün kalabalık şaşırıp kaldı. "Bu, Davutun Oğlu olabilir mi?" diye soruyorlardı.

İngilizce:

And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?

Fransızca:

Tout le peuple en fut étonné, et ils disaient: Cet homme ne serait-il point le Fils de David?

Almanca:

Und alles Volk entsetzte sich und sprach: Ist dieser nicht Davids Sohn?

Rusça:

И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?

Arapça:

اما الفريسيون فلما سمعوا قالوا هذا لا يخرج الشياطين الا ببعلزبول رئيس الشياطين.

Türkçe:

Ferisiler bunu duyunca, "Bu adam cinleri, ancak cinlerin önderi Baalzevulun gücüyle kovuyor" dediler.

İngilizce:

But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

Fransızca:

Mais les pharisiens, entendant cela, disaient: Cet homme ne chasse les contradictions que par Béelzébul (seigneur de l'agitation), prince des contradicteurs.

Almanca:

Aber die Pharisäer, da sie es höreten, sprachen sie: Er treibet die Teufel nicht anders aus als durch Beelzebub, der Teufel Obersten.

Rusça:

Фарисеи же, услышав сие , сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского.

Arapça:

فعلم يسوع افكارهم وقال لهم كل مملكة منقسمة على ذاتها تخرب. وكل مدينة او بيت منقسم على ذاته لا يثبت.

Türkçe:

Onların ne düşündüğünü bilen İsa şöyle dedi: "Kendi içinde bölünen ülke yıkılır. Kendi içinde bölünen kent ya da ev ayakta kalamaz.

İngilizce:

And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:

Fransızca:

Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert; et toute ville ou toute maison divisée contre elle-même ne subsistera point.

Almanca:

Jesus vernahm aber ihre Gedanken und sprach zu ihnen: Ein jeglich Reich, so es mit sich selbst uneins wird, das wird wüste, und eine jegliche Stadt oder Haus, so es mit sich selbst uneins wird, mag's nicht bestehen.

Rusça:

Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.

Sayfalar

Matta İncili beslemesine abone olun.