Matta İncili

Arapça:

وطوبى لمن لا يعثر فيّ

Türkçe:

Benden ötürü sendeleyip düşmeyene ne mutlu!"

İngilizce:

And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.

Fransızca:

Heureux est celui qui ne se sera pas scandaliser en moi.

Almanca:

und selig ist, der sich nicht an mir ärgert.

Rusça:

и блажен, кто не соблазнится о Мне.

Arapça:

وبينما ذهب هذان ابتدأ يسوع يقول للجموع عن يوحنا ماذا خرجتم الى البرية لتنظروا. أقصبة تحركها الريح.

Türkçe:

Yahyanın öğrencileri ayrılırken İsa halka Yahyadan söz etmeye başladı. "Çöle ne görmeye gittiniz?" dedi. "Rüzgarda sallanan bir kamış mı?

İngilizce:

And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?

Fransızca:

Comme ils s'en allaient, Jésus se mit à parler de Jean au peuple, et dit: Qu'êtes-vous allés voir au désert? Un roseau agité du vent?

Almanca:

Da die hingingen, fing Jesus an zu reden zu dem Volk von Johannes: Was seid ihr hinausgegangen in die Wüste zu sehen? Wolltet ihr ein Rohr sehen, das der Wind hin und her webt?

Rusça:

Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?

Arapça:

لكن ماذا خرجتم لتنظروا. أإنسانا لابسا ثيابا ناعمة. هوذا الذين يلبسون الثياب الناعمة هم في بيوت الملوك.

Türkçe:

Söyleyin, ne görmeye gittiniz? Pahalı giysiler giymiş bir adam mı? Oysa pahalı giysi giyenler, kral saraylarında bulunur.

İngilizce:

But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.

Fransızca:

Mais, qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu d'habits précieux? Voici, ceux qui portent des vêtements précieux sont dans les maisons des rois.

Almanca:

Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Menschen in weichen Kleidern sehen? Siehe, die da weiche Kleider tragen, sind in der Könige Häusern.

Rusça:

Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских.

Arapça:

لكن ماذا خرجتم لتنظروا. أنبيا. نعم اقول لكم وافضل من نبي.

Türkçe:

Öyleyse ne görmeye gittiniz? Bir peygamber mi? Evet! Size şunu söyleyeyim, gördüğünüz kişi peygamberden de üstündür.

İngilizce:

But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.

Fransızca:

Qu'êtes-vous donc allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.

Almanca:

Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, der auch mehr ist denn ein Prophet.

Rusça:

Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.

Arapça:

فان هذا هو الذي كتب عنه ها انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيئ طريقك قدامك.

Türkçe:

'İşte, habercimi senin önünden gönderiyorum; O önden gidip senin yolunu hazırlayacak'

İngilizce:

For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

Fransızca:

Car c'est celui de qui il est écrit: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, qui préparera ton chemin devant toi.

Almanca:

Denn dieser ist's, von dem geschrieben stehet: Siehe, ich sende meinen Engel vor dir her, der deinen Weg vor dir bereiten soll.

Rusça:

Ибо он тот, о котором написано: се, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.

Arapça:

الحق اقول لكم لم يقم بين المولودين من النساء اعظم من يوحنا المعمدان. ولكن الاصغر في ملكوت السموات اعظم منه.

Türkçe:

Size doğrusunu söyleyeyim, kadından doğanlar arasında Vaftizci Yahyadan daha üstün biri çıkmamıştır. Bununla birlikte, Göklerin Egemenliğinde en küçük olan ondan üstündür.

İngilizce:

Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.

Fransızca:

Je vous dis en vérité qu'entre ceux qui sont nés de femme, il n'en a pas été suscité de plus grand que Jean-Baptiste; toutefois celui qui est le moindre dans le royaume des cieux est plus estimé que lui.

Almanca:

Wahrlich, ich sage euch, unter allen, die von Weibern geboren sind, ist nicht aufkommen, der größer sei denn Johannes der Täufer; der aber der Kleinste ist im Himmelreich, ist größer denn er.

Rusça:

Истинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его.

Arapça:

ومن ايام يوحنا المعمدان الى الآن ملكوت السموات يغصب والغاصبون يختطفونه.

Türkçe:

Vaftizci Yahyanın ortaya çıktığı günden bu yana Göklerin Egemenliği zorlanıyor, zorlu kişiler onu ele geçirmeye çalışıyor.

İngilizce:

And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.

Fransızca:

Mais depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu'à maintenant, le royaume des cieux est pris par courage, et les courageux s'en emparent.

Almanca:

Aber von den Tagen Johannes des Täufers bis hieher leidet das Himmelreich Gewalt, und die Gewalt tun, die reißen es zu sich.

Rusça:

От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесноесилою берется, и употребляющие усилие восхищают его,

Arapça:

لان جميع الانبياء والناموس الى يوحنا تنبأوا.

Türkçe:

Yahyaya dek bütün peygamberlerle Kutsal Yasa, olacakları önceden bildirdiler.

İngilizce:

For all the prophets and the law prophesied until John.

Fransızca:

Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu'à Jean.

Almanca:

Denn alle Propheten und das Gesetz haben geweissaget bis auf Johannes.

Rusça:

ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна.

Arapça:

وان اردتم ان تقبلوا فهذا هو ايليا المزمع ان ياتي.

Türkçe:

Eğer bunu kabul etmek isterseniz, gelecek olan İlyas odur.

İngilizce:

And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.

Fransızca:

Et si vous voulez recevoir ce que je dis, il est cet Élie qui devait venir.

Almanca:

Und (so ihr's wollt annehmen) er ist Elias, der da soll zukünftig sein.

Rusça:

И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти.

Arapça:

من له اذنان للسمع فليسمع

Türkçe:

Kulağı olan, işitsin!

İngilizce:

He that hath ears to hear, let him hear.

Fransızca:

Que celui qui a des oreilles pour entendre, comprenne.

Almanca:

Wer Ohren hat zu hören, der höre!

Rusça:

Кто имеет уши слышать, да слышит!

Sayfalar

Matta İncili beslemesine abone olun.