Matta İncili

Arapça:

ولكن اقول لكم ان ههنا اعظم من الهيكل.

Türkçe:

Size şunu söyleyeyim, burada tapınaktan daha üstün bir şey var.

İngilizce:

But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.

Fransızca:

Or, je vous dis qu'il y a ici quelqu'un qui est plus grand que le temple.

Almanca:

Ich sage aber euch, daß hier der ist, der auch größer ist denn der Tempel.

Rusça:

Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма;

Arapça:

فلو علمتم ما هو. اني اريد رحمة لا ذبيحة. لما حكمتم على الابرياء.

Türkçe:

Eğer siz, 'Ben kurban değil, merhamet isterim' sözünün anlamını bilseydiniz, suçsuzları yargılamazdınız.

İngilizce:

But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

Fransızca:

Mais si vous saviez ce que signifie: Je veux la miséricorde, et non pas le sacrifice, vous n'auriez pas condamné des innocents.

Almanca:

Wenn ihr aber wüßtet, was' das sei: Ich habe Wohlgefallen an der Barmherzigkeit und nicht am Opfer, hättet ihr die Unschuldigen nicht verdammt.

Rusça:

если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,

Arapça:

فان ابن الانسان هو رب السبت ايضا

Türkçe:

Çünkü İnsanoğlu Şabat Gününün de Rabbidir."

İngilizce:

For the Son of man is Lord even of the sabbath day.

Fransızca:

Car le Fils de l'homme est Maître même du sabbat.

Almanca:

Des Menschen Sohn ist ein HERR auch über den Sabbat.

Rusça:

ибо Сын Человеческий есть господин и субботы.

Arapça:

ثم انصرف من هناك وجاء الى مجمعهم.

Türkçe:

İsa oradan ayrılıp onların havrasına gitti.

İngilizce:

And when he was departed thence, he went into their synagogue:

Fransızca:

Étant parti de là, il vint dans leur synagogue.

Almanca:

Und er ging von dannen fürbaß und kam in ihre Schule.

Rusça:

И, отойдя оттуда, вошел Он в синагогу их.

Arapça:

واذا انسان يده يابسة. فسألوه قائلين هل يحل الابراء في السبوت. لكي يشتكوا عليه.

Türkçe:

Orada eli sakat bir adam vardı. İsayı suçlamak amacıyla kendisine, "Şabat Günü bir hastayı iyileştirmek Kutsal Yasaya uygun mudur?" diye sordular.

İngilizce:

And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.

Fransızca:

Et il y trouva un homme qui avait une main sèche; et ils lui demandèrent, pour avoir lieu de l'accuser: Est-il permis de guérir dans les jours de sabbat?

Almanca:

Und siehe, da war ein Mensch, der hatte eine verdorrete Hand. Und sie fragten ihn und sprachen: Ist's auch recht am Sabbat heilen? auf daß sie eine Sache wider ihn hätten.

Rusça:

И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: можноли исцелять в субботы?

Arapça:

فقال لهم اي انسان منكم يكون له خروف واحد فان سقط هذا في السبت في حفرة أفما يمسكه ويقيمه.

Türkçe:

İsa onlara şu karşılığı verdi: "Hanginizin bir koyunu olur da Şabat Günü çukura düşerse onu tutup çıkarmaz?

İngilizce:

And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?

Fransızca:

Et il leur dit: Qui sera celui d'entre vous, qui, ayant une brebis, si elle tombe le jour du sabbat dans une fosse, ne la prenne et ne l'en retire?

Almanca:

Aber er sprach zu ihnen: Welcher ist unter euch, so er ein Schaf hat, das ihm am Sabbat in eine Grube fällt, der es nicht ergreife und aufhebe?

Rusça:

Он же сказал им: кто из вас, имеяодну овцу, если она в субботу упадет в яму, не возьмет ее и не вытащит?

Arapça:

فالانسان كم هو افضل من الخروف. اذا يحل فعل الخير في السبوت.

Türkçe:

İnsan koyundan çok daha değerlidir! Demek ki, Şabat Günü iyilik yapmak Yasaya uygundur."

İngilizce:

How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.

Fransızca:

Or, combien un homme vaut-il mieux qu'une brebis! Il est donc permis de faire du bien dans les jours de sabbat.

Almanca:

Wieviel besser ist nun ein Mensch denn ein Schaf! Darum mag man wohl am Sabbat Gutes tun.

Rusça:

Сколько же лучше человек овцы! Итак можно в субботы делать добро.

Arapça:

ثم قال للانسان مدّ يدك. فمدها. فعادت صحيحة كالاخرى

Türkçe:

Sonra adama, "Elini uzat" dedi. Adam elini uzattı. Eli öteki gibi yine sapasağlam oluverdi.

İngilizce:

Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.

Fransızca:

Alors il dit à cet homme: Étends ta main. Et il l'étendit, et elle devint saine comme l'autre.

Almanca:

Da sprach er zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! Und er streckte sie aus; und sie ward ihm wieder gesund gleichwie die andere.

Rusça:

Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая.

Arapça:

فلما خرج الفريسيون تشاوروا عليه لكي يهلكوه.

Türkçe:

Bunun üzerine Ferisiler dışarı çıktılar, İsayı yok etmek için anlaştılar.

İngilizce:

Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.

Fransızca:

Là-dessus, les pharisiens, étant sortis, délibérèrent entre eux comment ils le feraient périr.

Almanca:

Da gingen die Pharisäer hinaus und hielten einen Rat über ihn, wie sie ihn umbrächten.

Rusça:

Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда.

Arapça:

فعلم يسوع وانصرف من هناك. وتبعته جموع كثيرة فشفاهم جميعا.

Türkçe:

İsa bunu bildiği için oradan ayrıldı. Birçok kişi ardından gitti. İsa hepsini iyileştirdi.

İngilizce:

But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;

Fransızca:

Mais Jésus, l'ayant connu, partit de là; et une grande multitude le suivit, et il les guérit tous.

Almanca:

Aber da Jesus das erfuhr, wich er von dannen. Und ihm folgte viel Volks nach, und er heilete sie alle.

Rusça:

И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех

Sayfalar

Matta İncili beslemesine abone olun.