Türkçe:
Tanrı'yı tanıdıklarını ileri sürer, ama yaptıklarıyla O'nu yadsırlar. Söz dinlemez, hiçbir iyi işe yaramaz iğrenç kişilerdir.
Arapça:
İngilizce:
They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
They profess to know God; but in their actions they disown Him, and are detestable and disobedient men, and for any good work are utterly useless.
Young's Literal Translation:
God they profess to know, and in the works they deny Him, being abominable, and disobedient, and unto every good work disapproved.
King James Bible:
They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
American King James Version:
They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and to every good work reprobate.
World English Bible:
They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
Webster Bible Translation:
They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and to every good work reprobate.
English Revised Version:
They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
Darby Bible Translation:
They profess to know God, but in works deny him, being abominable, and disobedient, and found worthless as to every good work.
Douay-Rheims Bible:
They profess that they know God: but in their works they deny him; being abominable, and incredulous, and to every good work reprobate.
Coverdale Bible:
They saye that they knowe God
American Standard Version:
They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.