RABbe övgüler sun, ey gönlüm!Ya RAB Tanrım, ne ulusun!Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün.Gökleri bir çadır gibi geren,
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Evini yukarıdaki sular üzerine kuran,Bulutları kendine savaş arabası yapan,Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
Rüzgarları kendine haberci,Yıldırımları hizmetkâr eden sensin. eden sensin" ya da "Meleklerini rüzgarlar, hizmetkârlarını ateş alevleri yapan sensin".
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Yeryüzünü temeller üzerine kurdun,Asla sarsılmasın diye.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Engini ona bir giysi gibi giydirdin,Sular dağların üzerinde durdu.
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Sen kükreyince sular kaçtı,Göğü gürletince hemen çekildi.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
Dağları aşıp derelere aktı,Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
Bir sınır koydun önlerine,Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Vadilerde fışkırttığın pınarlar,Dağların arasından akar.
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
Sayfalar
