الساكن في ستر العلي في ظل القدير يبيت
Yüceler Yücesinin barınağında oturan,Her Şeye Gücü Yetenin gölgesinde barınır.
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
(90:1) Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
اقول للرب ملجإي وحصني الهي فاتكل عليه.
"O benim sığınağım, kalemdir" derim RAB için,"Tanrımdır, Ona güvenirim."
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!
der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe!
(90:2) говорит Господу: „прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!"
لانه ينجيك من فخ الصياد ومن الوبإ الخطر.
Çünkü O seni avcı tuzağından,Ölümcül hastalıktan kurtarır.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.
Denn er errettet mich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.
(90:3) Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
بخوافيه يظللك وتحت اجنحته تحتمي. ترس ومجن حقه.
Seni kanatlarının altına alır,Onların altına sığınırsın.Onun sadakati senin kalkanın, siperin olur.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.
Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
(90:4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение – истина Его.
لا تخشى من خوف الليل ولا من سهم يطير في النهار.
Ne gecenin dehşetinden korkarsın,Ne gündüz uçan oktan,Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan,Ne de öğleyin yok eden kırgından.
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen des Nachts, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,
(90:5) Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
ولا من وبإ يسلك في الدجى ولا من هلاك يفسد في الظهيرة.
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittag verderbet.
(90:6) язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
يسقط عن جانبك الف وربوات عن يمينك. اليك لا يقرب.
Yanında bin kişi,Sağında on bin kişi kırılsa bile,Sana dokunmaz.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.
Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.
(90:7) Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
انما بعينيك تنظر وترى مجازاة الاشرار
Sen yalnız kendi gözlerinle seyredecek,Kötülerin cezasını göreceksin.
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la condamnation des méchants.
Ja, du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie es den Gottlosen vergolten wird.
(90:8) только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
لانك قلت انت يا رب ملجإي. جعلت العلي مسكنك.
Sen RABbi kendine sığınak,Yüceler Yücesini konut edindiğin için,
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
Car tu as fait de l’Éternel, le Très-Haut qui est mon refuge, ton habitation.
Denn der HERR ist deine Zuversicht, der Höchste ist deine Zuflucht.
(90:9) Ибо ты сказал : „Господь – упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищемтвоим;
لا يلاقيك شر ولا تدنو ضربة من خيمتك.
Başına kötülük gelmeyecek,Çadırına felaket yaklaşmayacak.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.
Es wird dir kein Übels begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.
(90:10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
Sayfalar
