Bölüm 91

Arapça:

الساكن في ستر العلي في ظل القدير يبيت

Türkçe:

Yüceler Yücesinin barınağında oturan,Her Şeye Gücü Yetenin gölgesinde barınır.

İngilizce:

He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

Fransızca:

Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.

Almanca:

Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,

Rusça:

(90:1) Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,

Açıklama:
Arapça:

اقول للرب ملجإي وحصني الهي فاتكل عليه‎.

Türkçe:

"O benim sığınağım, kalemdir" derim RAB için,"Tanrımdır, Ona güvenirim."

İngilizce:

I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

Fransızca:

Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!

Almanca:

der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe!

Rusça:

(90:2) говорит Господу: „прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!"

Açıklama:
Arapça:

‎لانه ينجيك من فخ الصياد ومن الوبإ الخطر‎.

Türkçe:

Çünkü O seni avcı tuzağından,Ölümcül hastalıktan kurtarır.

İngilizce:

Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

Fransızca:

Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.

Almanca:

Denn er errettet mich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.

Rusça:

(90:3) Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,

Açıklama:
Arapça:

‎بخوافيه يظللك وتحت اجنحته تحتمي. ترس ومجن حقه‎.

Türkçe:

Seni kanatlarının altına alır,Onların altına sığınırsın.Onun sadakati senin kalkanın, siperin olur.

İngilizce:

He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

Fransızca:

Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.

Almanca:

Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,

Rusça:

(90:4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение – истина Его.

Açıklama:
Arapça:

‎لا تخشى من خوف الليل ولا من سهم يطير في النهار‎.

Türkçe:

Ne gecenin dehşetinden korkarsın,Ne gündüz uçan oktan,Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan,Ne de öğleyin yok eden kırgından.

İngilizce:

Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

Fransızca:

Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,

Almanca:

daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen des Nachts, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,

Rusça:

(90:5) Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,

Açıklama:
Arapça:

‎ولا من وبإ يسلك في الدجى ولا من هلاك يفسد في الظهيرة‎.

İngilizce:

Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

Fransızca:

Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.

Almanca:

vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittag verderbet.

Rusça:

(90:6) язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.

Açıklama:
Arapça:

‎يسقط عن جانبك الف وربوات عن يمينك. اليك لا يقرب‎.

Türkçe:

Yanında bin kişi,Sağında on bin kişi kırılsa bile,Sana dokunmaz.

İngilizce:

A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

Fransızca:

Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.

Almanca:

Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.

Rusça:

(90:7) Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:

Açıklama:
Arapça:

‎انما بعينيك تنظر وترى مجازاة الاشرار

Türkçe:

Sen yalnız kendi gözlerinle seyredecek,Kötülerin cezasını göreceksin.

İngilizce:

Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

Fransızca:

Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la condamnation des méchants.

Almanca:

Ja, du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie es den Gottlosen vergolten wird.

Rusça:

(90:8) только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.

Açıklama:
Arapça:

لانك قلت انت يا رب ملجإي. جعلت العلي مسكنك‎.

Türkçe:

Sen RABbi kendine sığınak,Yüceler Yücesini konut edindiğin için,

İngilizce:

Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

Fransızca:

Car tu as fait de l’Éternel, le Très-Haut qui est mon refuge, ton habitation.

Almanca:

Denn der HERR ist deine Zuversicht, der Höchste ist deine Zuflucht.

Rusça:

(90:9) Ибо ты сказал : „Господь – упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищемтвоим;

Açıklama:
Arapça:

‎لا يلاقيك شر ولا تدنو ضربة من خيمتك‎.

Türkçe:

Başına kötülük gelmeyecek,Çadırına felaket yaklaşmayacak.

İngilizce:

There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

Fransızca:

Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.

Almanca:

Es wird dir kein Übels begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.

Rusça:

(90:10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 91 beslemesine abone olun.