رابطا بالكرمة جحشه وبالجفنة ابن اتانه غسل بالخمر لباسه وبدم العنب ثوبه.
Eşeğini bir asmaya,Sıpasını seçme bir dala bağlayacak;Giysilerini şarapta,Kaftanını üzümün kızıl kanında yıkayacak.
Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:
Attachant son ânon à la vigne, et le petit de son ânesse à un cep excellent; il lavera son vêtement dans le vin, et son manteau dans le sang des raisins.
Er wird sein Füllen an den Weinstock binden und seiner Eselin Sohn an den edlen Reben. Er wird sein Kleid in Wein waschen und seinen Mantel in Weinbeerblut.
Он привязывает к виноградной лозе осленка своего и к лозе лучшего винограда сына ослицы своей; моет в вине одежду свою и в крови гроздов одеяние свое;
مسود العينين من الخمر ومبيض الاسنان من اللبن.
Gözleri şaraptan kızıl,Dişleri sütten beyaz olacak.
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
Il a les yeux brillants de vin, et les dents blanches de lait.
Seine Augen sind rötlicher denn Wein und seine Zähne weißer denn Milch.
блестящи очи его от вина, и белы зубы от молока.
زبولون عند ساحل البحر يسكن وهو عند ساحل السفن وجانبه عند صيدون.
"Zevulun deniz kıyısında yaşayacak,Liman olacak gemilere,Sınırı Saydaya dek uzanacak.
Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
Zabulon habitera au rivage des mers; il sera au rivage des navires, et sa côte s'étendra vers Sidon.
Sebulon wird an der Anfurt des Meers wohnen und an der Anfurt der Schiffe und reichen an Sidon.
Завулон при береге морском будет жить и у пристани корабельной, и предел его до Сидона.
يساكر حمار جسيم رابض بين الحظائر.
"İssakar semerler arasında yatan güçlü eşek gibidir;
Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
Issacar est un âne robuste couché entre les barres des étables.
Isaschar wird ein beinerner Esel sein und sich lagern zwischen die Grenzen.
Иссахар осел крепкий, лежащий между протоками вод;
فرأى المحلّ انه حسن والارض انها نزهة. فاحنى كتفه للحمل وصار للجزية عبدا.
Ne zaman dinlenecek iyi bir yer,Hoşuna giden bir ülke görse,Yüklenmek için sırtını eğer,Angaryaya katlanır.
And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
Il a vu que le repos était bon, et que le pays était délicieux; et il a baissé son épaule pour porter, et s'est assujetti au tribut.
Und er sah die Ruhe, daß sie gut ist, und das Land, daß es lustig ist; er hat aber seine Schultern geneiget zu tragen, und ist ein zinsbarer Knecht worden.
и увидел он, что покой хорош, и что земля приятна: и преклонил плечи свои для ношения бремени и стал работать в уплатудани.
دان يدين شعبه كاحد اسباط اسرائيل.
"Dan kendi halkını yönetecek,Bir İsrail oymağı gibi.
Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
Dan jugera son peuple, comme l'une des tribus d'Israël.
Dan wird Richter sein in seinem Volk, wie ein ander Geschlecht in Israel.
Дан будет судить народ свой, как одно из колен Израиля;
يكون دان حية على الطريق افعوانا على السبيل يلسع عقبي الفرس فيسقط راكبه الى الوراء.
Yol kenarında bir yılan,Toprak yolda bir engerek olacak;Atın topuklarını ısırıpAtlıyı sırtüstü düşüren bir engerek.
Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.
Que Dan soit un serpent sur le chemin, une vipère dans le sentier, mordant les talons du cheval, pour que celui qui le monte tombe à la renverse.
Dan wird eine Schlange werden auf dem Wege und eine Otter auf dem Steige und das Pferd in die Ferse beißen, daß sein Reiter zurückfalle.
Дан будет змеем на дороге, аспидом на пути, уязвляющим ногу коня, так что всадник его упадет назад.
لخلاصك انتظرت يا رب
"Ben senin kurtarışını bekliyorum, ya RAB.
I have waited for thy salvation, O LORD.
J'ai attendu ton salut, ô Éternel!
HERR, ich warte auf dein Heil!
На помощь твою надеюсь, Господи!
جاد يزحمه جيش. ولكنه يزحم مؤخره.
"Gad akıncıların saldırısına uğrayacak,Ama onların topuklarına saldıracak.
Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
Gad! des troupes l'attaqueront; mais lui, il attaquera leur arrière-garde.
Gad, gerüstet, wird das Heer führen und wieder herumführen.
Гад, – толпа будет теснить его, но он оттеснит ее по пятам.
اشير خبزه سمين وهو يعطي لذّات ملوك.
"Zengin yemekler olacak Aşerde,Krallara yaraşır lezzetli yiyecekler yetiştirecek Aşer.
Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
D'Asser viendra le pain savoureux, et il fournira les délices royales.
Von Asser kommt sein fett Brot, und er wird den Königen zu Gefallen tun.
Для Асира – слишком тучен хлеб его, и он будет доставлять царские яства.
Sayfalar
