وبنو كوش سبا وحويلة وسبتا ورعما وسبتكا. وبنو رعما شبا وددان.
Kûşun oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raamanın oğulları: Şeva, Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
Die Kinder aber Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragema, Sabthecha. Die Kinder aber Ragemas sind: Scheba und Dedan.
Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
Kûşun Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
Cush engendra Nimrod (le Rebelle), qui commença à être le grand Souverain Pontife de la terre.
Chus aber zeugete Nimrod; der fing an gewaltig zu sein auf Erden.
Хуш родил также Нимрода: сей начал быть сильным на земле.
ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
Misrayim Ludluların, Anamlıların, Lehavlıların, Maftuhluların, Patrusluların, Filistlilerin ataları olan Kasluhluların ve Kaftorluların atasıydı.
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mitsraïm (Égypte) engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима,
وفتروسيم وكسلوحيم الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Pathrusim, Kasluhim (von welchen sind auskommen die Philistim) und Kaphthorim.
Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима.
وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
Kenan ilk oğlu Sidonun babası ve Hititlerin, Yevusluların, Amorluların, Girgaşlıların, Hivlilerin, Arklıların, Sinlilerin, Arvatlıların, Semarlıların, Hamalıların atasıydı.
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
Ханаан родил Сидона, первенца своего, Хета,
واليبوسي والاموري والجرجاشي
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
Jebusi, Amori, Girgosi,
Иевусея, Аморрея, Гергесея,
والحوّي والعرقيّ والسيني
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Hevi, Arki, Sini,
Евея, Аркея, Синея,
والاروادي والصماريّ والحماثيّ
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
Arwadi, Zemari und Hemathi.
Арвадея, Цемарея и Хамафея.
بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام وعوص وحول وجاثر وماشك.
Samın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram, Ûs, Hul, Geter, Meşek.
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Masech.
Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам, Уц, Хул, Гефер и Мешех.
وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
Arpakşat Şelahın babasıydı. Şelahtan Ever oldu.
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
Arphachsad aber zeugete Salah; Salah zeugete Eber.
Арфаксад родил Салу, Сала же родил Евера.
Sayfalar
