Bölüm 1

Arapça:

نمّامين مفترين مبغضين لله ثالبين متعظمين مدّعين مبتدعين شرورا غير طائعين للوالدين

Türkçe:

Dedikoducu, yerici, Tanrıdan nefret eden, küstah, kibirli, övüngen, kötülük üreten, anne baba sözü dinlemeyen, anlayışsız, sözünde durmaz, sevgiden yoksun, acımasız insanlardır.

İngilizce:

Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,

Fransızca:

Rapporteurs, médisants, ennemis de Dieu, outrageux, orgueilleux, vantards, inventeurs de méchancetés, désobéissants à pères et à mères;

Almanca:

Verleumder, Gottesverächter, Frevler, hoffärtig, ruhmredig, Schädliche, den Eltern ungehorsam,

Rusça:

злоречивы, клеветники, богоненавистники, обидчики, самохвалы, горды, изобретательны на зло, непослушны родителям,

Arapça:

بلا فهم ولا عهد ولا حنو ولا رضى ولا رحمة

İngilizce:

Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:

Fransızca:

Sans intelligence, dévalorisant l'alliance, sans affection naturelle, insensibles, sans compassion;

Almanca:

Unvernünftige, Treulose, störrig, unversöhnlich, unbarmherzig

Rusça:

безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы.

Arapça:

الذين اذ عرفوا حكم الله ان الذين يعملون مثل هذه يستوجبون الموت لا يفعلونها فقط بل ايضا يسرّون بالذين يعملون

Türkçe:

Böyle davrananların ölümü hak ettiğine ilişkin Tanrı buyruğunu bildikleri halde, bunları yalnız yapmakla kalmaz, yapanları da onaylarlar.

İngilizce:

Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.

Fransızca:

Qui, connaissant le décret de Dieu, savoir: que ceux qui commettent de telles choses sont dignes de mort, non seulement les pratiquent, mais encore approuvent ceux qui les commettent.

Almanca:

die Gottes Gerechtigkeit Wissen (daß, die solches tun, des Todes würdig sind), tun sie es nicht allein, sondern haben auch Gefallen an denen, die es tun.

Rusça:

Они знают праведный суд Божий, что делающие такие дела достойны смерти; однако не только их делают, но и делающих одобряют.

Arapça:

بولس المدعو رسولا ليسوع المسيح بمشيئة الله وسوستانيس الاخ

Türkçe:

Tanrının isteğiyle Mesih İsanın elçisi olmaya çağrılan ben Pavlus ve kardeşimiz Sostenisten Tanrının Korintteki kilisesine selam! Mesih İsada kutsal kılınmış, kutsal olmaya çağrılmış olan sizlere ve hepimizin Rabbi İsa Mesihin adını her yerde anan herkese Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten lütuf ve esenlik olsun.

İngilizce:

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

Fransızca:

Paul, appelé par la volonté de Dieu, à être apôtre de Jésus-Christ, et Sosthène notre frère,

Almanca:

Paulus, berufen zum Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Sosthenes:

Rusça:

Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат,

Arapça:

الى كنيسة الله التي في كورنثوس المقدسين في المسيح يسوع المدعوين قديسين مع جميع الذين يدعون باسم ربنا يسوع المسيح في كل مكان لهم ولنا.

İngilizce:

Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:

Fransızca:

A l'Église de Dieu qui est à Corinthe, à ceux qui ont été sanctifiés en Jésus-Christ, qui sont appelés saints, et à tous ceux qui invoquent, en quelque lieu que ce soit, le nom de notre Seigneur Jésus-Christ, leur Seigneur et le nôtre.

Almanca:

Der Gemeinde Gottes zu Korinth, den Geheiligten in Christo Jesu, den berufenen Heiligen samt allen denen, die anrufen den Namen unsers HERRN Jesu Christi an allen ihren und unsern Orten.

Rusça:

церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным воХристе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:

Arapça:

نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح

İngilizce:

Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

Fransızca:

Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu, notre Père et Seigneur, JÉSUS-CHRIST!

Almanca:

Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesu Christo!

Rusça:

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Arapça:

اشكر الهي في كل حين من جهتكم على نعمة الله المعطاة لكم في يسوع المسيح

Türkçe:

Tanrının Mesih İsada size bağışladığı lütuftan ötürü sizin için her zaman Tanrıma şükrediyorum.

İngilizce:

I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;

Fransızca:

Je rends grâces continuellement à mon Dieu pour vous, à cause de la grâce que Dieu vous a donnée en Jésus-Christ, savoir:

Almanca:

Ich danke meinem Gott allezeit eurethalben für die Gnade Gottes, die euch gegeben ist in Christo Jesu,

Rusça:

Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,

Arapça:

انكم في كل شيء استغنيتم فيه في كل كلمة وكل علم

Türkçe:

Mesihle ilgili tanıklığımız sizde pekiştiği gibi Mesihte her bakımdan -her tür söz ve bilgi bakımından- zenginleştiniz.

İngilizce:

That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;

Fransızca:

De ce que vous avez été enrichis en Lui de toute manière, en toute parole et en toute connaissance;

Almanca:

daß ihr seid durch ihn an allen Stücken reich gemacht, an aller Lehre und in aller Erkenntnis

Rusça:

потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, –

Arapça:

كما ثبتت فيكم شهادة المسيح

İngilizce:

Even as the testimony of Christ was confirmed in you:

Fransızca:

Selon que le témoignage de Christ a été confirmé en vous;

Almanca:

wie denn die Predigt von Christo in euch kräftig worden ist,

Rusça:

ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, –

Arapça:

حتى انكم لستم ناقصين في موهبة ما وانتم متوقعون استعلان ربنا يسوع المسيح

Türkçe:

Şöyle ki, Rabbimiz İsa Mesihin görünmesini beklerken hiçbir ruhsal armağandan yoksun değilsiniz.

İngilizce:

So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:

Fransızca:

De sorte qu'il ne vous manque aucun don, à vous qui attendez la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ.

Almanca:

also daß ihr keinen Mangel habt an irgendeiner Gabe und wartet nur auf die Offenbarung unsers HERRN Jesu Christi.

Rusça:

так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа,

Sayfalar

Bölüm 1 beslemesine abone olun.