Bölüm 19

Türkçe:

Musa, "Halk Sina Dağına çıkamaz" diye karşılık verdi, "Çünkü sen, 'Dağın çevresine sınır çiz, onu kutsal kıl' diyerek bizi uyardın."

İngilizce:

And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.

Fransızca:
Et Moïse dit à l'Éternel: Le peuple ne peut monter vers le mont Sinaï, car tu nous en as fait sommation, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.
Almanca:
Mose aber sprach zum HERRN: Das Volk kann nicht auf den Berg Sinai steigen; denn du hast uns bezeuget und gesagt: Mache ein Gehege um den Berg und heilige ihn.
Rusça:
И сказал Моисей Господу: не может народ взойтина гору Синай, потому что Ты предостерег нас, сказав: проведи черту вокруг горы и освяти ее.
Arapça:
فقال موسى للرب لا يقدر الشعب ان يصعد الى جبل سيناء. لانك انت حذرتنا قائلا أقم حدودا للجبل وقدسه.
Türkçe:

RAB, "Aşağı inip Harunu getir" dedi, "Ama kâhinlerle halk huzuruma gelmek için sınırı geçmesinler. Yoksa onları şiddetle cezalandırırım."

İngilizce:

And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.

Fransızca:
Et l'Éternel lui dit: Va, descends; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Éternel, de peur qu'il ne les frappe.
Almanca:
Und der HERR sprach zu ihm: Gehe hin, steige hinab; du und Aaron mit dir soll heraufsteigen; aber die Priester und das Volk sollen nicht herzubrechen, daß sie hinaufsteigen zu dem HERRN, daß er sie nicht zerschmettere.
Rusça:
И Господь сказал ему: пойди, сойди, потом взойди ты и с тобою Аарон; а священники и народ да не порываются восходить к Господу, чтобы непоразил их.
Arapça:
فقال له الرب اذهب انحدر ثم اصعد انت وهرون معك. واما الكهنة والشعب فلا يقتحموا ليصعدوا الى الرب لئلا يبطش بهم.
Türkçe:

Bunun üzerine Musa aşağı inip durumu halka anlattı.

İngilizce:

So Moses went down unto the people, and spake unto them.

Fransızca:
Moïse donc descendit vers le peuple, et il le leur dit.
Almanca:
Und Mose stieg herunter zum Volk und sagte es ihnen.
Rusça:
И сошел Моисей к народу и пересказал ему.
Arapça:
فانحدر موسى الى الشعب وقال لهم
Türkçe:

RAB Musaya şöyle dedi:

İngilizce:

And the LORD spake unto Moses, saying,

Fransızca:
L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant:
Almanca:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Rusça:
И сказал Господь Моисею, говоря:
Arapça:
وكلم الرب موسى قائلا
Türkçe:

"İsrail topluluğuna de ki, 'Kutsal olun, çünkü ben Tanrınız RAB kutsalım.

İngilizce:

Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy.

Fransızca:
Parle à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et dis-leur: Soyez saints, car JE SUIS saint, moi, l'Éternel, votre Dieu.
Almanca:
Rede mit der ganzen Gemeine der Kinder Israel und sprich zu ihnen: Ihr sollt heilig sein; denn ich bin heilig, der HERR, euer Gott.
Rusça:
объяви всему обществу сынов Израилевых и скажи им: святы будьте,ибо свят Я Господь, Бог ваш.
Arapça:
كلم كل جماعة بني اسرائيل وقل لهم تكونون قديسين لاني قدوس الرب الهكم.
Türkçe:

" 'Herkes annesine babasına saygı göstersin. Şabat günlerimi tutun. Tanrınız RAB benim.

İngilizce:

Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.

Fransızca:
Que chacun respecte sa mère et son père, et observez mes sabbats: JE SUIS l'Éternel, votre Dieu.
Almanca:
Ein jeglicher fürchte seine Mutter und seinen Vater. Haltet meine Feiertage; denn ich bin der HERR, euer Gott.
Rusça:
Бойтесь каждый матери своей и отца своего и субботы Мои храните. ЯГосподь, Бог ваш.
Arapça:
تهابون كل انسان امه واباه وتحفظون سبوتي. انا الرب الهكم.
Türkçe:

" 'Putlara tapmayın. Kendinize dökme ilahlar yapmayın. Tanrınız RAB benim.

İngilizce:

Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.

Fransızca:
Ne vous tournez point vers les idoles, et ne vous faites point de dieux de fonte: JE SUIS l'Éternel, votre Dieu.
Almanca:
Ihr sollt euch nicht zu den Götzen wenden und sollt euch keine gegossenen Götter machen; denn ich bin der HERR, euer Gott.
Rusça:
Не обращайтесь к идолам и богов литых не делайте себе. Я Господь,Бог ваш.
Arapça:
لا تلتفتوا الى الاوثان وآلهة مسبوكة لا تصنعوا لانفسكم. انا الرب الهكم.
Türkçe:

" 'RAB için esenlik kurbanı keseceğiniz zaman kabul edilecek biçimde kesin.

İngilizce:

And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.

Fransızca:
Quand vous sacrifierez un sacrifice de prospérités à l'Éternel, vous le sacrifierez de manière à être agréés.
Almanca:
Und wenn ihr dem HERRN wollt Dankopfer tun, so sollt ihr opfern, das ihm gefallen könnte.
Rusça:
Когда будете приносить Господу жертву мирную, топриносите ее, чтобы приобрести себе благоволение:
Arapça:
ومتى ذبحتم ذبيحة سلامة للرب فللرضا عنكم تذبحونها.
Türkçe:

Kurban eti, kestiğiniz gün ya da ertesi gün yenecek. Üçüncü güne kalan et yakılacak.

İngilizce:

It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.

Fransızca:
On le mangera au jour du sacrifice, et le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera brûlé au feu.
Almanca:
Aber ihr sollt es desselben Tages essen, da ihr's opfert, und des andern Tages; was aber auf den dritten Tag überbleibet, soll man mit Feuer verbrennen.
Rusça:
в день жертвоприношения вашего и на другой день должно есть ее, а оставшееся к третьему дню должно сжечь на огне;
Arapça:
يوم تذبحونها تؤكل وفي الغد. والفاضل الى اليوم الثالث يحرق بالنار.
Türkçe:

Üçüncü gün yenirse iğrenç sayılır. Kabul olmayacaktır.

İngilizce:

And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.

Fransızca:
Si on en mange le troisième jour, c'est une abomination, il ne sera point agréé.
Almanca:
Wird aber jemand am dritten Tage davon essen, so ist er ein Greuel und wird nicht angenehm sein.
Rusça:
если же кто станет есть ее на третий день, это гнусно, это не будет благоприятно;
Arapça:
واذا اكلت في اليوم الثالث فذلك نجاسة لا يرضى به.

Sayfalar

Bölüm 19 beslemesine abone olun.