Musa, "Halk Sina Dağına çıkamaz" diye karşılık verdi, "Çünkü sen, 'Dağın çevresine sınır çiz, onu kutsal kıl' diyerek bizi uyardın."
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
RAB, "Aşağı inip Harunu getir" dedi, "Ama kâhinlerle halk huzuruma gelmek için sınırı geçmesinler. Yoksa onları şiddetle cezalandırırım."
And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.
Bunun üzerine Musa aşağı inip durumu halka anlattı.
So Moses went down unto the people, and spake unto them.
RAB Musaya şöyle dedi:
And the LORD spake unto Moses, saying,
"İsrail topluluğuna de ki, 'Kutsal olun, çünkü ben Tanrınız RAB kutsalım.
Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy.
" 'Herkes annesine babasına saygı göstersin. Şabat günlerimi tutun. Tanrınız RAB benim.
Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
" 'Putlara tapmayın. Kendinize dökme ilahlar yapmayın. Tanrınız RAB benim.
Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.
" 'RAB için esenlik kurbanı keseceğiniz zaman kabul edilecek biçimde kesin.
And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.
Kurban eti, kestiğiniz gün ya da ertesi gün yenecek. Üçüncü güne kalan et yakılacak.
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
Üçüncü gün yenirse iğrenç sayılır. Kabul olmayacaktır.
And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
Sayfalar
