Bölüm 19

Arapça:

ولا تجرحوا اجسادكم لميت. وكتابة وسم لا تجعلوا فيكم. انا الرب.

Türkçe:

Ölüler için bedeninizi yaralamayacak, dövme yaptırmayacaksınız. RAB benim.

İngilizce:

Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.

Fransızca:

Vous ne ferez point d'incision dans votre chair pour un mort, et vous n'imprimerez point de caractères tatoués sur vous: JE SUIS l'Éternel.

Almanca:

Ihr sollt kein Mal um eines Toten willen an eurem Leibe reißen, noch Buchstaben an euch pfetzen; denn ich bin der HERR.

Rusça:

Ради умершего не делайте нарезов на теле вашем и не накалывайтена себе письмен. Я Господь.

Arapça:

لا تدنس ابنتك بتعريضها للزنى لئلا تزني الارض وتمتلئ الارض رذيلة.

Türkçe:

" 'Kızını fahişeliğe sürükleyip rezil etme. Yoksa fahişelik yayılır ve ülke ahlaksızlıkla dolup taşar.

İngilizce:

Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

Fransızca:

Ne profane point ta fille en la prostituant; afin que le pays ne se prostitue pas et ne se remplisse pas de crimes.

Almanca:

Du sollst deine Tochter nicht zur Hurerei halten, daß nicht das Land Hurerei treibe und werde voll Lasters.

Rusça:

Не оскверняй дочери твоей, допуская ее до блуда,чтобы не блудодействовала земля и не наполнилась земля развратом.

Arapça:

سبوتي تحفظون ومقدسي تهابون. انا الرب.

Türkçe:

Şabat günlerimi tutacaksınız. Tapınağıma saygı göstereceksiniz. RAB benim.

İngilizce:

Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.

Fransızca:

Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire: JE SUIS l'Éternel.

Almanca:

Meine Feier haltet und fürchtet euch vor meinem Heiligtum; denn ich bin der HERR.

Rusça:

Субботы Мои храните и святилище Мое чтите. Я Господь.

Arapça:

لا تلتفتوا الى الجان ولا تطلبوا التوابع فتتنجّسوا بهم. انا الرب الهكم.

Türkçe:

" 'Cincilere, ruh çağıranlara yönelmeyin. Onlara danışmayın, kirlenirsiniz. Tanrınız RAB benim.

İngilizce:

Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.

Fransızca:

Ne vous adressez point à ceux qui évoquent les esprits, ni aux devins; ne les consultez pas pour vous souiller avec eux: JE SUIS l'Éternel, votre Dieu.

Almanca:

Ihr sollt euch nicht wenden zu den Wahrsagern und forschet nicht von den Zeichendeutern, daß ihr nicht an ihnen verunreiniget werdet; denn ich bin der HERR, euer Gott.

Rusça:

Не обращайтесь к вызывающим мертвых, и к волшебникам не ходите, и не доводите себя до осквернения от них. Я Господь, Бог ваш.

Arapça:

من امام الاشيب تقوم وتحترم وجه الشيخ وتخشى الهك. انا الرب

Türkçe:

" 'Ak saçlı insanların önünde ayağa kalkacak, yaşlılara saygı göstereceksin. Tanrından korkacaksın. RAB benim.

İngilizce:

Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.

Fransızca:

Lève-toi devant les cheveux blancs, honore la personne du vieillard, et crains ton Dieu: JE SUIS l'Éternel.

Almanca:

Vor einem grauen Haupt sollst du aufstehen und die Alten ehren; denn du sollst dich fürchten vor deinem Gott; denn ich bin der HERR.

Rusça:

Пред лицем седого вставай и почитай лице старца, и бойся Бога твоего. Я Господь.

Arapça:

واذا نزل عندك غريب في ارضكم فلا تظلموه.

Türkçe:

" 'Ülkenizde sizinle birlikte yaşayan bir yabancıya kötü davranmayın.

İngilizce:

And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.

Fransızca:

Quand un étranger séjournera parmi vous, dans votre pays, vous ne l'opprimerez pas.

Almanca:

Wenn ein Fremdling bei dir in eurem Lande wohnen wird, den sollt ihr nicht schinden.

Rusça:

Когда поселится пришлец в земле вашей, не притесняйте его:

Arapça:

كالوطني منكم يكون لكم الغريب النازل عندكم وتحبه كنفسك لانكم كنتم غرباء في ارض مصر. انا الرب الهكم.

Türkçe:

Ona sizden biriymiş gibi davranacak ve onu kendiniz kadar seveceksiniz. Çünkü siz de Mısırda yabancıydınız. Tanrınız RAB benim.

İngilizce:

But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.

Fransızca:

L'étranger qui séjourne parmi vous, vous sera comme celui qui est né parmi vous, et tu l'aimeras comme toi-même; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte: JE SUIS l'Éternel, votre Dieu.

Almanca:

Er soll bei euch wohnen wie ein Einheimischer unter euch, und sollst ihn lieben wie dich selbst; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägyptenland. Ich bin der HERR, euer Gott.

Rusça:

пришлец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя; ибо и вы былипришельцами в земле Египетской. Я Господь, Бог ваш.

Arapça:

لا ترتكبوا جورا في القضاء لا في القياس ولا في الوزن ولا في الكيل.

Türkçe:

" 'Yargılarken, uzunluk ve sıvı ölçerken, ağırlık tartarken haksızlık yapmayın.

İngilizce:

Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.

Fransızca:

Vous ne commettrez point d'iniquité dans le jugement, ni dans la mesure, ni dans le poids, ni dans la capacité.

Almanca:

Ihr sollt nicht ungleich handeln am Gericht mit der Elle, mit Gewicht, mit Maß.

Rusça:

Не делайте неправды в суде, в мере, в весе и в измерении:

Arapça:

ميزان حق ووزنات حق وإيفة حق وهين حق تكون لكم. انا الرب الهكم الذي اخرجكم من ارض مصر.

Türkçe:

Doğru terazi, ağırlık taşı, efa ve hin kullanın. Mısırdan sizi çıkaran Tanrınız RAB benim.

İngilizce:

Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.

Fransızca:

Vous aurez des balances justes, des pierres à peser justes, un épha juste, et un hin juste: JE SUIS l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte.

Almanca:

Rechte Waage, rechte Pfunde, rechte Scheffel, rechte Kannen sollen bei euch sein; denn ich bin der HERR, euer Gott, der euch aus Ägyptenland geführet hat,

Rusça:

да будут у вас весы верные, гири верные, ефа верная и гин верный.Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской.

Arapça:

فتحفظون كل فرائضي وكل احكامي وتعملونها. انا الرب

Türkçe:

Kurallarımın, ilkelerimin tümüne uyacak ve onları yerine getireceksiniz. RAB benim.' "

İngilizce:

Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.

Fransızca:

Vous garderez donc toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les pratiquerez: JE SUIS l'Éternel.

Almanca:

daß ihr alLE meine Satzungen und alLE meine Rechte haltet und tut; denn ich bin der HERR.

Rusça:

Соблюдайте все уставы Мои и все законы Мои и исполняйте их. Я Господь.

Sayfalar

Bölüm 19 beslemesine abone olun.