Bölüm 15

Arapça:

واجعل الارض خرابا لانهم خانوا خيانة يقول السيد الرب

Türkçe:

Ülkeyi viraneye çevireceğim. Çünkü bana sadakatsizlik ettiler. Egemen RAB böyle diyor."

İngilizce:

And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.

Fransızca:

Je ferai du pays un désert, parce qu'ils ont été infidèles, dit le Seigneur, l'Éternel!

Almanca:

und das Land wüste mache, darum daß sie mich verschmähen, spricht der HERR HERR.

Rusça:

И сделаю эту землю пустынею за то, что они вероломно поступали, говорит Господь Бог.

Açıklama:
Arapça:

حينئذ جاء الى يسوع كتبة وفريسيون الذين من اورشليم قائلين.

Türkçe:

Bu sırada Yeruşalimden bazı Ferisiler ve din bilginleri İsaya gelip, "Öğrencilerin neden atalarımızın töresini çiğniyor?" diye sordular, "Yemekten önce ellerini yıkamıyorlar."

İngilizce:

Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,

Fransızca:

Alors des scribes et des pharisiens vinrent de Jérusalem à Jésus, et lui dirent:

Almanca:

Da kamen zu ihm die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem und sprachen:

Rusça:

Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:

Açıklama:
Arapça:

لماذا يتعدى تلاميذك تقليد الشيوخ. فانهم لا يغسلون ايديهم حينما ياكلون خبزا.

İngilizce:

Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.

Fransızca:

Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? car ils ne se lavent point les mains lorsqu'ils prennent leurs repas.

Almanca:

Warum übertreten deine Jünger der Ältesten Aufsätze? Sie waschen ihre Hände nicht, wenn sie Brot essen.

Rusça:

зачем ученики Твои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб.

Açıklama:
Arapça:

فاجاب وقال لهم وانتم ايضا لماذا تتعدون وصية الله بسبب تقليدكم.

Türkçe:

İsa onlara şu karşılığı verdi: "Ya siz, neden töreniz uğruna Tanrı buyruğunu çiğniyorsunuz?

İngilizce:

But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?

Fransızca:

Mais il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition?

Almanca:

Er antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Aufsätze willen?

Rusça:

Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?

Açıklama:
Arapça:

فان الله اوصى قائلا اكرم اباك وامك. ومن يشتم ابا او اما فليمت موتا.

Türkçe:

Çünkü Tanrı şöyle buyurdu: 'Annene babana saygı göstereceksin'; 'Annesine ya da babasına söven kesinlikle öldürülecektir.'

İngilizce:

For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.

Fransızca:

Car Dieu a donné ce commandement: Honore ton père et ta mère; et: Que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort.

Almanca:

Gott hat geboten: Du sollst Vater und Mutter ehren; wer aber Vater und Mutter flucht, der soll des Todes sterben.

Rusça:

Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет.

Açıklama:
Arapça:

واما انتم فتقولون من قال لابيه او امه قربان هو الذي تنتفع به مني. فلا يكرم اباه او امه.

Türkçe:

Ama siz, 'Her kim anne ya da babasına, benden alacağın bütün yardım Tanrıya adanmıştır derse, artık babasına saygı göstermek zorunda değildir' diyorsunuz. Böylelikle, töreniz uğruna Tanrının sözünü geçersiz kılmış oluyorsunuz.

İngilizce:

But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;

Fransızca:

Mais vous, vous dites: Celui qui aura dit à son père ou à sa mère: Ce dont je pourrais t'assister est un don consacré à Dieu, n'est pas tenu d'honorer son père ou sa mère.

Almanca:

Aber ihr lehret: Wer zum Vater oder zur Mutter spricht: Wenn ich's opfere, so ist's dir viel nützer, der tut wohl.

Rusça:

А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался,

Açıklama:
Arapça:

فقد ابطلتم وصية الله بسبب تقليدكم.

İngilizce:

And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.

Fransızca:

Et ainsi vous avez anéanti le commandement de Dieu par votre tradition.

Almanca:

Damit geschiehet es, daß niemand hinfort seinen Vater oder seine Mutter ehret; und habt also Gottes Gebot aufgehoben um eurer Aufsätze willen.

Rusça:

тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.

Açıklama:
Arapça:

يا مراؤون حسنا تنبأ عنكم اشعياء قائلا.

Türkçe:

Ey ikiyüzlüler! Yeşayanın sizinle ilgili şu peygamberlik sözü ne kadar yerindedir: 'Bu halk dudaklarıyla beni sayar, Ama yürekleri benden uzak.

İngilizce:

Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,

Fransızca:

Hypocrites! Ésaïe a bien prophétisé à votre sujet, lorsqu'il a dit:

Almanca:

Ihr Heuchler, es hat wohl Jesaja von euch geweissaget und gesprochen:

Rusça:

Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря:

Açıklama:
Arapça:

يقترب اليّ هذا الشعب بفمه ويكرمني بشفتيه واما قلبه فمبتعد عني بعيدا.

İngilizce:

This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.

Fransızca:

Ce peuple s'approche de moi de la bouche et m'honore des lèvres; mais leur cœur est bien éloigné de moi.

Almanca:

Dies Volk nahet sich zu mir mit seinem Munde und ehret mich mit seinen Lippen, aber ihr Herz ist ferne von mir.

Rusça:

приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;

Açıklama:
Arapça:

وباطلا يعبدونني وهم يعلمون تعاليم هي وصايا الناس

Türkçe:

Bana boşuna taparlar. Çünkü öğrettikleri, sadece insan buyruklarıdır.' "

İngilizce:

But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

Fransızca:

Mais ils m'honorent en vain, en enseignant des doctrines qui sont des commandements d'hommes.

Almanca:

Aber vergeblich dienen sie mir, dieweil sie lehren solche Lehren, die nichts denn Menschengebot sind.

Rusça:

но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 15 beslemesine abone olun.