Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tepeden tırnağa güzelsin, aşkım,Hiç kusurun yok.

Arapça: 

كلك جميل يا حبيبتي ليس فيك عيبة

İngilizce: 

Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.

Fransızca: 

Tu es toute belle, ma bien-aimée, et sans tache.

Almanca: 

Du bist allerdinge schön, meine Freundin, und ist kein Flecken an dir.

Rusça: 

Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе!

Young's Literal Translation: 

Thou art all fair, my friend, And a blemish there is not in thee. Come from Lebanon, O spouse,

King James Bible: 

Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.

American King James Version: 

You are all fair, my love; there is no spot in you.

World English Bible: 

You are all beautiful, my love. There is no spot in you.

Webster Bible Translation: 

Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.

English Revised Version: 

Thou art all fair, my love; and there is no spot in thee.

Darby Bible Translation: 

Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.

Douay-Rheims Bible: 

Thou art all fair, O my love, and there is not a spot in thee.

Coverdale Bible: 

Thou art all fayre (o my loue) & no spott is there in the.

American Standard Version: 

Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.

Söz ID: 

17590

Bölüm No: 

4

Book Id: 

22

Bölümdeki Söz No: 

7