Kutsal Kitap

Türkçe: 

Boaz, orakçıların başında duran adamına, "Kim bu genç kadın?" diye sordu.

Arapça: 

فقال بوعز لغلامه الموكل على الحصادين لمن هذه الفتاة.

İngilizce: 

Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?

Fransızca: 

Puis Booz dit à son serviteur, chef des moissonneurs: A qui est cette jeune fille?

Almanca: 

Und Boas sprach zu seinem Knaben, der über die Schnitter gestellet war: Wes ist die Dirne?

Rusça: 

И сказал Вооз слуге своему, приставленному к жнецам: чья это молодая женщина?

Young's Literal Translation: 

And Boaz saith to his young man who is set over the reapers, 'Whose is this young person?'

King James Bible: 

Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?

American King James Version: 

Then said Boaz to his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?

World English Bible: 

Then Boaz said to his servant who was set over the reapers, |Whose young lady is this?|

Webster Bible Translation: 

Then said Boaz to his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?

English Revised Version: 

Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this? r

Darby Bible Translation: 

And Boaz said to his servant that was set over the reapers, Whose maiden is this?

Douay-Rheims Bible: 

And Booz said to the young man that was set over the reapers: Whose maid is this?

Coverdale Bible: 

And Boos sayde vnto his yongman which had the ouersight of ye reapers. Whose damsell is this?

American Standard Version: 

Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?

Söz ID: 

7155

Bölüm No: 

2

Book Id: 

8

Bölümdeki Söz No: 

5

Söz Etiketi: