Türkçe:
Benliğin denetiminde olanlar Tanrıyı hoşnut edemezler.
Arapça:
İngilizce:
So then they that are in the flesh cannot please God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And those whose hearts are absorbed in earthly things cannot please God.
Young's Literal Translation:
for neither is it able; and those who are in the flesh are not able to please God.
King James Bible:
So then they that are in the flesh cannot please God.
American King James Version:
So then they that are in the flesh cannot please God.
World English Bible:
Those who are in the flesh can't please God.
Webster Bible Translation:
So then they that are in the flesh cannot please God.
English Revised Version:
and they that are in the flesh cannot please God.
Darby Bible Translation:
and they that are in flesh cannot please God.
Douay-Rheims Bible:
And they who are in the flesh, cannot please God.
Coverdale Bible:
As for the that are fleshlye
American Standard Version:
and they that are in the flesh cannot please God.